ويكيبيديا

    "الأسر ذات الدخل المنخفض" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las familias de bajos ingresos
        
    • las familias con bajos ingresos
        
    • las familias de ingresos bajos
        
    • los hogares de bajos ingresos
        
    • de familias de bajos ingresos
        
    • los hogares de ingresos bajos
        
    • de familias con ingresos bajos
        
    • los hogares de menores ingresos
        
    • las familias de escasos ingresos
        
    • las familias de ingresos más bajos
        
    El préstamo personal tiene por objeto mejorar la calidad de vida de las familias de bajos ingresos y económicamente marginadas. UN وهدفت هذه الخدمة إلى تحسين نوعية حياة الأسر ذات الدخل المنخفض والمهمشة اقتصاديا من خلال توفير الائتمان للمستهلكين.
    Las provincias, los territorios y las Primeras Naciones están reinvirtiendo las correspondientes economías y haciendo nuevas inversiones en programas y servicios nuevos o ampliados para las familias de bajos ingresos con hijos. UN وتقوم المقاطعات والأقاليم والهيئات المديرة للعشائر الأولى بإعادة استثمار هذه الوفورات وتوظيف استثمارات إضافية في برامج وخدمات جديدة وموسعة تستهدف الأسر ذات الدخل المنخفض التي لها أطفال.
    La subvención permite a las familias de bajos ingresos acceder a los servicios de cuidado de niños. UN وهذا الدعم يساعد الأسر ذات الدخل المنخفض على الوصول إلى مراكز رعاية الطفولة.
    Si la prestación por hijo excede este monto, sirve para ayudar a las familias, especialmente las familias con bajos ingresos y varios hijos. UN وإذا كان استحقاق الطفل يتجاوز ذلك، فإنه يعمل على النهوض بالأسر، وإلى حد بعيد الأسر ذات الدخل المنخفض ولديها عدة أطفال.
    :: El Suplemento para Vivienda: ayuda a las familias de ingresos bajos y medios a arrendar una casa o pagar una hipoteca. UN :: تكميل السكن: ويساعد الأسر ذات الدخل المنخفض والأسر المتوسطة الدخل على تحمل تكاليف الإيجار أو دفع الرهون العقارية.
    La estabilización de los precios y de los alquileres parece indicar que la edificación de bloques de viviendas públicas de alquiler ha contribuido a normalizar la situación de la vivienda para los hogares de bajos ingresos. UN ويشير استقرار الأسعار والإيجارات إلى أن بناء المساكن الحكومية المعروضة للإيجار أسهم، فيما يبدو، في استقرار الوضع السكني بالنسبة إلى الأسر ذات الدخل المنخفض.
    La oradora también desea aclarar que las guarderías comunitarias están abiertas a todos, pero las familias de bajos ingresos reciben subsidios del Gobierno. UN وتود أيضا أن توضح أن مراكز رعاية الأطفال مفتوحة للجميع ولكن الأسر ذات الدخل المنخفض تحصل على إعانات مالية.
    En las disposiciones ulteriores para su aplicación se eximió a las familias de bajos ingresos del pago de matrículas en las guarderías infantiles. UN وأعفت الأحكام التنفيذية اللاحقة الأسر ذات الدخل المنخفض من رسوم التسجيل في مركز رعاية الأطفال.
    El gobierno de Ontario implantó una nueva prestación de la provincia para los niños de las familias de bajos ingresos. UN قدمت حكومة أونتاريو الاستحقاق الجديد لأطفال أونتاريو إلى أطفال الأسر ذات الدخل المنخفض.
    Eso afecta especialmente a las mujeres de las familias de bajos ingresos, porque no pueden permitirse contratar a niñeras lo que limita sus oportunidades de empleo. UN وعلى وجه الخصوص، فإن الأسر ذات الدخل المنخفض لا تستطيع استخدام المربيات وبذلك تكون فرص العمل محدودة بالنسبة للمرأة في هذه الأسر.
    Es posible que la crisis financiera haya puesto la educación financieramente fuera del alcance de las familias de bajos ingresos. UN ويُحتمل أن تكون الأزمة المالية قد جعلت التعليم العالي بعيدا عن متناول الأسر ذات الدخل المنخفض.
    Un programa social ofrece a las familias de bajos ingresos un bono para los controles de salud, nutrición y educación de los niños. UN وهناك برنامج اجتماعي يزود الأسر ذات الدخل المنخفض بقسائم تتعلق بصحة الأطفال وغذائهم وتعليمهم.
    Con respecto a la educación, la oradora señala que, según el informe, el aumento de las tasas de matrícula como resultado de la privatización de la enseñanza hace más difícil que las familias de bajos ingresos puedan sufragar los gastos conexos. UN 24 - وفيما يتعلق بالتعليم، لاحظت أن التقرير أشار إلى زيادة في الرسوم نتيجة تحويل مؤسسات التعليم إلى القطاع الخاص، مما جعل من الصعب أكثر على الأسر ذات الدخل المنخفض أن تتحمل نفقات تعليم أبنائها.
    Mi Hogar Facilitar a las familias de bajos ingresos de las aglomeraciones urbanas, zonas metropolitanas y capitales estatales el acceso a vivienda a través del arrendamiento con opción de compra Gestión urbanística UN تزويد الأسر ذات الدخل المنخفض التي تعيش في تجمعات حضرية، ومناطق المدن الكبرى، وعواصم الولايات، بفرص الوصول إلى الإسكان من خلال الاستئجار مع خيار الشراء
    El Gobierno proporciona subsidios para apoyar a las familias con bajos ingresos que tienen hijos o hijas con discapacidades graves. UN وتقدم الحكومة منحاً لدعم الأسر ذات الدخل المنخفض التي يوجد بها أطفال ذوو إعاقة شديدة.
    Se ha previsto una inversión de 2.500.000.000 de dólares en cinco años para aplicar medidas encaminadas a mejorar de forma significativa los ingresos disponibles y las condiciones de vida de las familias con bajos ingresos. UN ومن المتوقع استثمار مبلغ 2.5 مليار دولار على مدى خمس سنوات لوضع تدابير ترمي إلى زيادة الدخل المتاح زيادة كبيرة وتحسين ظروف معيشة الأسر ذات الدخل المنخفض.
    las familias de ingresos bajos y medios se beneficiarán de un aumento considerable de sus ingresos disponibles. UN وستستفيد الأسر ذات الدخل المنخفض والمتوسط من زيادة كبيرة في الدخل المتاح.
    :: las familias de ingresos bajos pueden optar a una ayuda que cubre la totalidad de los gastos de guardería. UN :: الأسر ذات الدخل المنخفض مؤهلة للحصول على إعانة تساوي مقدار الرسوم الكاملة لرعاية الأطفال.
    Esto significó un aumento del riesgo no sólo para las empresas privadas, sino también para los hogares de bajos ingresos cuya vulnerabilidad a los cambios económicos y financieros se incrementó. UN ولا يعني ذلك ازدياد المخاطر التي قد تتعرض لها الشركات الخاصة فحسب، وإنما يعني أيضاً زيادة تعريض الأسر ذات الدخل المنخفض لتغيرات اقتصادية ومالية.
    Su principal finalidad es prestar servicios a las mujeres de familias de bajos ingresos y capacitar a un gran número de parteras para los servicios de obstetricia. UN وهدفه الرئيسي هو تقديم الخدمات لنساء الأسر ذات الدخل المنخفض وتدريب عدد كبير من القابلات في مجال رعاية الأمومة.
    El CRC recomendó a Chile, entre otras cosas, que le siguiera asignando recursos al sistema de salud AUGE y que mejorara el acceso de los hogares de ingresos bajos y las comunidades indígenas a los servicios médicos en las zonas rurales. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل شيلي، في جملة ما أوصتها به أن تواصل تقديم المزيد من الموارد من أجل النظام الصحي لخطة إتاحة الفرص للجميع بضمانات صريحة، وتعزيز الحصول على الخدمات الطبية في المناطق الريفية بين الأسر ذات الدخل المنخفض والشعوب الأصلية.
    Al establecerse las prestaciones federales por hijos, el Departamento de Recursos Humanos, Trabajo y Empleo introdujo la prestación por hijo en Terranova y Labrador, con el fin de ayudar a los niños de familias con ingresos bajos. UN وبتطبيق الإعانات الفدرالية للطفل، قامت وزارة الموارد البشرية والعمل والاستخدام بتطبيق إعانة الطفل في نيوفاوندلاند ولابرادور لمساعدة الأطفال الذين يعيشون في الأسر ذات الدخل المنخفض.
    Las mayores brechas genéricas se observaron en los hogares de menores ingresos. UN وقد لوحظ معظم الفروق بين الجنسين في الأسر ذات الدخل المنخفض.
    b) Se asegure de que todos los niños en su territorio tengan acceso a la enseñanza primaria gratuita y que las familias de escasos ingresos tengan acceso a los parvularios; UN (ب) ضمان حصول جميع الأطفال في الدولة الطرف على التعليم الابتدائي المجاني، وضمان حصول الأسر ذات الدخل المنخفض على خدمات التعليم قبل سن الالتحاق بالمدرسة؛
    Los beneficios fiscales más importantes corresponden a familias con ingresos superiores, mientras que las familias de ingresos más bajos son las que obtienen mayores prestaciones por hijos. UN والأسر ذات الدخل المرتفع هي أكبر مستفيد من التخفيض الضريبي بينما تستفيد الأسر ذات الدخل المنخفض من إعانات الطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد