ويكيبيديا

    "الأسر والأطفال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las familias y los niños
        
    • familia y los niños
        
    • las familias y a los niños
        
    • las familias y de los niños
        
    • la familia y
        
    • de familias y niños
        
    • familia y la infancia
        
    • familia y el niño
        
    Sigue siendo difícil obtener datos en los que fundar los programas orientados concretamente a las familias y los niños desfavorecidos. UN ويظل استنباط البيانات لدعم البرامج الموجهة تحديدا لمساعدة الأسر والأطفال المحرومين يشكل تحديا.
    El conflicto civil y sus consecuencias también fueron perjudiciales para las familias y los niños. UN كما أثر الصراع المدني وعواقبه تأثيرا سلبيا على الأسر والأطفال.
    Australia ha invertido muchos recursos para apoyar y ayudar a fortalecerse a las familias y los niños de nuestro país. UN وتستثمر أستراليا موارد جمة للمساعدة على تعزيز وعلى دعم الأسر والأطفال الأستراليين.
    La familia y los niños representan una prioridad para las autoridades, que desean ampararlos de la necesidad, la miseria o el hambre. UN واختتم كلامه بقوله إن الأسر والأطفال يحتلون الأولوية لدى السلطات التي ترغب في حمايتهم من العوز والحاجة والجوع.
    A fin de lograr este objetivo, en los últimos cuatro años hemos definido nuevos principios para prestar apoyo a las familias y a los niños. UN وبغية تحقيق ذلك الهدف، حددنا مبادئ جديدة لدعم الأسر والأطفال خلال السنوات الأربع الأخيرة.
    Asistencia a la labor de apoyo a las familias y los niños necesitados. UN ومساعدة العمل من أجل الأسر والأطفال المعوزين.
    Las entrevistas con las familias y los niños indican un cambio en el tipo de reclutamiento por el TMVP en la parte oriental. UN وتشير المقابلات مع الأسر والأطفال إلى حدوث تغيير في طبيعة تجنيد الأطفال من جانب تاميل ماكال في الشرق.
    No obstante, el Comité observa con preocupación que gran parte de las familias y los niños siguen viviendo en extrema pobreza en el Estado parte, especialmente en las zonas rurales. UN غير أن اللجنة تلاحظ بقلق أن نسبة كبيرة من الأسر والأطفال في الدولة الطرف ما زالوا يعيشون في فقر مدقع، ولا سيما في المناطق الريفية.
    El Estado tenía una importante función que desempeñar, junto con los organismos internacionales, en la elaboración de un enfoque holístico para apoyar a las familias y los niños sin hogar. UN وعلى الدولة دور هام ينبغي لها القيام به مع الهيئات الدولية في وضع نهج شمولي لدعم الأسر والأطفال المنجرفين.
    Los Estados también deben velar por que se adopten medidas de intervención temprana orientadas a las familias y los niños que sufren violencia o que corren riesgo de sufrirla. UN وينبغي أن تكفل الدول أيضا تدخلات مبكرة لدى الأسر والأطفال المعرضين للعنف أو لخطر وقوعه.
    Aplica una estrategia concreta de protección social para atender las necesidades de las familias y los niños que viven en condiciones difíciles. UN وهناك استراتيجية للحماية الاجتماعية تعالج تحديدا احتياجات الأسر والأطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة.
    La pobreza, la falta de medios de sustento y el analfabetismo seguían siendo motivos de fondo que agravaban la vulnerabilidad de las familias y los niños a la violencia. UN ولا يزال الفقر وانعدام فرص كسب الرزق والأمية أسباباً جذرية تفاقم قابلية تأثر الأسر والأطفال بالعنف.
    Los organismos de protección social siguen trabajando con las familias y los niños que han sido objeto de esas formas de trabajo. UN وتواصل الهيئات المعنية بالحماية الاجتماعية العمل مع الأسر والأطفال على الكشف عن أسوأ أشكال عمل الأطفال.
    1. El Gobierno de Luxemburgo cree que es de interés para las familias y los niños que se mantenga la disposición del artículo 3346 del Código Civil, que dice: UN 1- تعتقد حكومة لكسمبرغ أنه من مصلحة الأسر والأطفال الابقاء على أحكام المادة 334-6 من القانون المدني، ونصها كالتالي:
    Esto podría mejorar la función de promoción de la buena gobernanza en interés de las familias y los niños más desfavorecidos, incluidos los huérfanos. La participación de los jóvenes y la prevención de la violencia también se consideraron temas para tener en cuenta en el futuro. UN وقد يفضي هذا الأمر إلى إيجاد دور أقوى في تشجيع الحكم الرشيد لما فيه خير أكثر الأسر والأطفال حرمانا، بمن فيهم اليتامى، واعتُبرت أيضا مشاركة الشباب، فضلا عن مجال منع العنف، شاغلا من شواغل المستقبل.
    Para lograr los resultados en esta esfera, se necesitará especialmente una interacción intersectorial con otras esferas prioritarias para que las familias y los niños tengan más servicios esenciales disponibles. UN ومن الضروري لإحراز نتائج في هذا المجال، بخاصة، التفاعل مع مجالات التركيز الأخرى عبر مختلف القطاعات من أجل فتح المزيد من أبواب الانتفاع من الخدمات الرئيسية أمام الأسر والأطفال.
    También había que prestar más atención al efecto de la separación en las familias y los niños resultante de la migración y a los cambios en las estructuras familiares causados por la migración en sociedades con altas tasas de emigración. UN كما أن تأثير الانفصال على الأسر والأطفال نتيجة الهجرة يستحق مزيدا من الاهتمام، شأنه في ذلك شأن التغييرات التي تطرأ على الهياكل الأسرية بسبب الهجرة في المجتمعات التي تتسم بارتفاع معدلات الهجرة.
    Las más importantes se referían al endurecimiento de las penas para los delitos de violencia contra la mujer, el establecimiento de un sistema de seguro de salud para las mujeres cabezas de familia y los niños en edad escolar, y la regulación del derecho de reunión pública y manifestación pacífica. UN وكان من أهمها تشديد العقوبات في جرائم العنف ضد المرأة، وإنشاء نظام تأمين صحي لربّات الأسر والأطفال دون سن الدراسة، وتنظيم الحق في التجمع العام والتظاهرات السلمية.
    Pueden determinar con mayor eficacia los problemas que las afectan y ayudar a encontrar soluciones adecuadas para proporcionar apoyo a las familias y a los niños. UN وتمتلك تلك المجتمعات أفضل وسيلة للتعرف على المشاكل التي تؤثر في مواطنيها، ويكون بوسعها العثور على حلول مهيأة خصيصا لدعم الأسر والأطفال.
    En la esfera de la protección social, el Departamento de Servicios de Protección Social aplica las disposiciones adoptadas en favor de las familias y de los niños y, en particular, se encarga de la prestación de asesoramiento a las familias en situación de crisis, así como del pago de varios tipos de asignaciones. UN 24 - وفي ميدان التنمية الاجتماعية، تقوم إدارة خدمات الحماية الاجتماعية بتطبيق الأحكام المعتمدة لصالح الأسر والأطفال وكفالة إسداء النصح بصفة خاصة إلى الأسر التي تواجه حالات تتسم بالأزمة، وتقديم خدمات واعتمادات متنوعة.
    Además, aunque la guerra terminó hace 25 años, sus consecuencias todavía pesan gravemente sobre un número considerable de familias y niños. UN وعلى الرغم من أن الحرب قـد انتهت قبل ربع قرن مضى، فإن آثارها لا تزال تلقي بثقلها على عدد كبير من الأسر والأطفال.
    Con el fin de apoyar normativamente ese proceso, por el Decreto No. 1136 del Consejo de Ministros de la República de Belarús, de 21 de junio de 1998, se aprobó el Reglamento modelo del Centro territorial de servicios sociales de la familia y la infancia. UN وتحقيقا لهذه الغاية وافق مجلس الوزراء بالمرسوم رقم 1136 الصادر في 21 حزيران/يونيه 1998 على حكم بشأن نموذج لمركز إقليمي للخدمات الاجتماعية المقدمة إلى الأسر والأطفال.
    a) La División de Servicios para la familia y el Niño ofrece programas para ayudar a las familias con necesidades especiales. UN )أ( يوفر فرع خدمات اﻷسر واﻷطفال برامج لمساعدة اﻷسر ذات الاحتياجات الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد