ويكيبيديا

    "الأسس اللازمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las bases para
        
    • las bases de
        
    • las bases necesarias
        
    • los cimientos
        
    • base para
        
    • de las bases
        
    • base necesaria
        
    Cada uno de ellos echó las bases para la negociación y posterior aprobación de acuerdos internacionales de desarme de carácter multilateral. UN إذ وضعت كل منها الأسس اللازمة للتفاوض وللمضي في اعتماد اتفاقات دولية ومتعددة الأطراف لنزع السلاح.
    Ésta es la premisa fundamental de la indivisibilidad de la cultura y el desarrollo, que conforma las bases para el avance de la democracia y la equidad en todo el mundo. UN وهذا هو المنطلق الأساسي الذي يقوم عليه مفهوم عدم تجزؤ الثقافة والتنمية، وهو ما يربط بين الأسس اللازمة للنهوض بالديمقراطية وتحقيق الإنصاف في كامل أنحاء العالم.
    Los resultados de esa encuesta sentarían las bases para la formulación de la estrategia futura del Comité dirigida a promover la aplicación del Código. UN وستفيد النتائج المستمدة من هذه الدراسة في إرساء الأسس اللازمة لوضع استراتيجية للجنة في المستقبل من أجل الترويج للمدونة وتنفيذها.
    Si se la administra debidamente será posible sentar las bases de un crecimiento duradero y equitativo a nivel internacional. UN وإذا أُحسن تدبيرها، أمكن وضع الأسس اللازمة للنمو الدائم والمنصف على الصعيد الدولي.
    Si se la administra debidamente será posible sentar las bases de un crecimiento duradero y equitativo a nivel internacional. UN وإذا أُحسن تدبيرها، أمكن وضع الأسس اللازمة للنمو الدائم والمنصف على الصعيد الدولي.
    Creo que puedo decir, con optimismo, que se han sentado las bases necesarias para avanzar hacia el logro de un acuerdo definitivo. UN نقول بتفاؤل شديد إن الأسس اللازمة لإحراز تقدم كبير أو إبرام اتفاق نهائي متوفرة حاليا.
    Se deben sentar los cimientos necesarios para garantizar la participación colectiva y el compromiso de las naciones del mundo en los esfuerzos por promover la paz y la seguridad permanentes. UN ويجب وضع الأسس اللازمة لكفالة المشاركة الجماعية وإشراك الأمم في الجهود الرامية إلى تعزيز السلام والأمن الدائمين.
    También se han sentado las bases para facilitar información sobre los juicios. UN وجرى أيضا إرساء الأسس اللازمة لتوفير المعلومات عن المحاكمات.
    Observó que el primer período de sesiones de la Conferencia de los Estados Parte debía sentar las bases para garantizar la instauración de los mecanismos más eficaces y eficientes para lograr ese objetivo. UN ولاحظت أنه ينبغي لدورة المؤتمر الأولى أن تضع الأسس اللازمة لضمان وجود أنجع الآليات وأكفئها لتحقيق ذلك الهدف.
    El gobierno ha sentado las bases para alcanzar el objetivo de la igualdad entre hombres y mujeres en términos de su acceso a las oportunidades y la eliminación de la discriminación y la violencia. UN وقد أرست الحكومة الأسس اللازمة لتحقيق هدف المساواة بين الرجل والمرأة من حيث تكافؤ الفرص، والقضاء على التمييز، والعنف.
    Tanto en la resolución como en las propias directrices, se reconocen expresamente los esfuerzos realizados por la Oficina Internacional de los Derechos del Niño a fin de sentar las bases para la aprobación de las directrices. UN ويعترف القرار والمبادئ التوجيهية نفسها رسميا بجهود المكتب في إرساء الأسس اللازمة لاعتماد المبادئ التوجيهية.
    Debemos ayudar a sentar las bases para que los dos Estados sean viables, de modo que ambos puedan vivir en paz. UN ويجب علينا أن نساهم في وضع الأسس اللازمة لدولتين تتمتعان بمقومات البقاء، حتى تتمكن كلتاهما من العيش في سلام.
    Cabe mencionar que el dirigente del Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés, sector septentrional, Sr. Malik Agar, participó también en la reunión, cuyo objetivo fue sentar las bases para un arreglo pacífico de la situación en Kordofán meridional. UN وتجدر الإشارة إلى أن قائد الجيش الشعبي لتحرير السودان، قطاع الشمال، السيد مالك عقّار قد شارك في تلك الجلسة التي كان الغرض منها وضع الأسس اللازمة لإيجاد تسوية سلمية للوضع في جنوب كُردفان.
    Sus esfuerzos allanaron el camino para la participación de esos grupos en una conferencia de diálogo nacional que sentará las bases para etapas ulteriores de la transición. UN ومهدت جهوده الطريــق لمشاركتهم فــي مؤتمــر للحوار الوطنــي سيضع الأسس اللازمة للمراحل اللاحقة للعملية الانتقالية.
    Si se la administra debidamente será posible sentar las bases de un crecimiento duradero y equitativo a nivel internacional. UN وإذا أُحسن تدبيرها، أمكن وضع الأسس اللازمة للنمو الدائم والمنصف على الصعيد الدولي.
    El Plan general de actividades aprobado en 1997 estableció las bases de esa transformación haciendo más precisa la orientación de las actividades de la Organización. UN وقد أرست خطة الأعمال المعتمدة في عام 1997 الأسس اللازمة لهذا التحول عن طريق زيادة تركيز أنشطة المنظمة.
    Objetivo: sentar las bases de unos órganos encargados de hacer cumplir la ley que sean eficaces, democráticos y viables UN الهدف: إرساء الأسس اللازمة لإنشاء وكالات فعالة وديمقراطية ومستدامة لإنفاذ القانون
    Ello entraña orquestar inmediatamente después de los desastres unas intervenciones que contribuyan a asegurar la subsistencia mientras se sientan las bases necesarias para la recuperación a más largo plazo. UN ويعني هذا تنظيم أنشطة تدخل فورية في مرحلة ما بعد الكارثة، تساعد على إيجاد بيئة تحافظ على الحياة مع بناء الأسس اللازمة للتعافي طويل الأمد.
    Nuestros dirigentes, a través de los resultados de las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas, han sentado las bases necesarias para acrecentar el desarrollo. UN ومن خلال نتائج المؤتمرات الرئيسية واجتماعات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، وضع قادتنا الأسس اللازمة لتعزيز التنمية.
    El Sr. Kubiš está sentando los cimientos de una firme asociación con sus homólogos afganos e internacionales. UN ويعمل السيد كوبيش على إرساء الأسس اللازمة لإقامة شراكة قوية مع نظرائه الأفغان والدوليين.
    La ONUDI sentará los cimientos para el desarrollo en esas esferas, pero también tendrá que asegurarse de que se mantengan actualizadas. UN وقد أرست اليونيدو الأسس اللازمة لتنمية هذه المجالات، ولكن يتعيّن عليها أن تظلّ مواكبةً للتطوّرات.
    Los Propósitos y Principios de la Carta y el propio derecho internacional son la base para construir un mundo mejor, pacífico y próspero. UN وأن مقاصد ومبادئ الميثاق، والقانون الدولي ذاته هي الأسس اللازمة لبناء عالم أفضل يسوده السلام والرخاء.
    Restablecimiento de las bases del desarrollo a nivel local UN 3 - استعادة الأسس اللازمة للتنمية على الصعيد المحلي.
    Animamos a todos los Estados a suscribir estos principios, que son la base necesaria para el desarrollo y los usos pacíficos de la energía nuclear. UN ونشجع جميع الدول على تأييد تلك المبادئ التي تشكل الأسس اللازمة لتطوير الطاقة النووية والاستخدامات السلمية لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد