El disfrute de la libertad académica conlleva obligaciones, como el deber de respetar la libertad académica de los demás, velar por la discusión ecuánime de las opiniones contrarias y tratar a todos sin discriminación por ninguno de los motivos prohibidos. | UN | ويحمل التمتع بالحريات النقابية معه التزامات مثل واجب احترام الحرية الأكاديمية للآخرين، وضمان المناقشة السليمة للآراء المعارضة، ومعاملة الجميع دون تمييز على أيٍ من الأسس المحظورة. |
El disfrute de la libertad académica conlleva obligaciones, como el deber de respetar la libertad académica de los demás, velar por la discusión ecuánime de las opiniones contrarias y tratar a todos sin discriminación por ninguno de los motivos prohibidos. | UN | ويحمل التمتع بالحريات النقابية في طياته التزامات مثل واجب احترام الحرية الأكاديمية للآخرين، وضمان المناقشة السليمة للآراء المعارضة، ومعاملة الجميع دون تمييز على أيٍ من الأسس المحظورة. |
El disfrute de la libertad académica conlleva obligaciones, como el deber de respetar la libertad académica de los demás, velar por la discusión ecuánime de las opiniones contrarias y tratar a todos sin discriminación por ninguno de los motivos prohibidos. | UN | ويحمل التمتع بالحريات النقابية معه التزامات مثل واجب احترام الحرية الأكاديمية للآخرين، وضمان المناقشة السليمة للآراء المعارضة، ومعاملة الجميع دون تمييز على أيٍ من الأسس المحظورة. |
El disfrute de la libertad académica conlleva obligaciones, como el deber de respetar la libertad académica de los demás, velar por la discusión ecuánime de las opiniones contrarias y tratar a todos sin discriminación por ninguno de los motivos prohibidos. | UN | ويحمل التمتع بالحريات النقابية معه التزامات مثل واجب احترام الحرية الأكاديمية للآخرين، وضمان المناقشة السليمة للآراء المعارضة، ومعاملة الجميع دون تمييز على أيٍ من الأسس المحظورة. |
En las decisiones y observaciones de los órganos creados en virtud de tratados, se han señalado también otros motivos, como la edad y la orientación sexual, que se han señalado como motivos prohibidos de discriminación. | UN | وفي المقررات والتعليقات الصادرة عن هيئات المعاهدات، أُدرجت بقائمة الأسس المحظورة للتمييز أسباب عدة أخرى، كالعمر والميول الجنسي. |
El disfrute de la libertad académica conlleva obligaciones, como el deber de respetar la libertad académica de los demás, velar por la discusión ecuánime de las opiniones contrarias y tratar a todos sin discriminación por ninguno de los motivos prohibidos. | UN | ويحمل التمتع بالحريات النقابية معه التزامات مثل واجب احترام الحرية الأكاديمية للآخرين، وضمان المناقشة السليمة للآراء المعارضة، ومعاملة الجميع دون تمييز على أيٍ من الأسس المحظورة. |
El disfrute de la libertad académica conlleva obligaciones, como el deber de respetar la libertad académica de los demás, velar por la discusión ecuánime de las opiniones contrarias y tratar a todos sin discriminación por ninguno de los motivos prohibidos. | UN | ويحمل التمتع بالحريات النقابية معه التزامات مثل واجب احترام الحرية الأكاديمية للآخرين، وضمان المناقشة السليمة للآراء المعارضة، ومعاملة الجميع دون تمييز على أيٍ من الأسس المحظورة. |
57. El Grupo de Trabajo reconoce que la religión debe ser uno de los motivos prohibidos para elaborar perfiles raciales. | UN | 57- ويسلم الفريق العامل بضرورة إدراج الدين كأساس من الأسس المحظورة التي يمكن الاستناد إليها في التنميط العرقي. |
El disfrute de la libertad académica conlleva obligaciones, como el deber de respetar la libertad académica de los demás, velar por la discusión ecuánime de las opiniones contrarias y tratar a todos sin discriminación por ninguno de los motivos prohibidos. | UN | وينطوي التمتع بالحريات النقابية على التزامات مثل واجب احترام الحرية الأكاديمية للآخرين، وضمان المناقشة السليمة للآراء المعارضة، ومعاملة الجميع دون تمييز على أيٍ من الأسس المحظورة. |
Además, la ley estipula que la mens rea no necesita demostrarse pues cualquier acto de comisión u omisión o cualquier práctica o política que tenga por resultado directo o indirecto la discriminación contra una persona por los motivos prohibidos constituye un acto de discriminación independientemente de que la persona responsable del acto de comisión u omisión o de la política haya tenido la intención de discriminar. | UN | وينص القانون كذلك على أنه لا يتعين إثبات سوء القصد نظرا لأي عمل، أو إغفال، أو أي ممارسة، أوسياسة تؤدي بصورة مباشرة أو غير مباشرة إلى التمييز ضد شخص ما على الأسس المحظورة باعتبارها عملا من أعمال التمييز بصرف النظر عما إذا كان الشخص مسؤولا عن الفعل أو عدم الفعل أو السياسة، وكان يقصد بها التمييز. |
Se pide al Estado parte que, en su próximo informe periódico, proporcione datos desglosados, por año, con respecto a cada uno de los derechos enunciados en el Pacto, teniendo en cuenta los motivos prohibidos de discriminación. | UN | يُطلب من الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري القادم معلومات مفصلة عن كل حق ورد في العهد، على أساس سنوي، آخذةً في الاعتبار الأسس المحظورة للتمييز. |
Se pide al Estado parte que, en su próximo informe periódico, proporcione datos desglosados, por año, con respecto a cada uno de los derechos enunciados en el Pacto, teniendo en cuenta los motivos prohibidos de discriminación. | UN | يُطلب من الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري القادم معلومات مفصلة عن كل حق ورد في العهد، على أساس سنوي، آخذةً في الاعتبار الأسس المحظورة للتمييز. |
8. Esa disposición prohíbe la discriminación en el ejercicio de los derechos sustantivos enunciados en el Pacto, estableciendo una obligación inmediata de eliminar la discriminación por los motivos prohibidos. | UN | 8- ويحظر هذا النص التمييز في ممارسة الحقوق الأساسية الوارد سردها في العهد، إذ ينص على التزام فوري بالقضاء على التمييز على الأسس المحظورة. |
El Comité acoge con satisfacción que, en su diálogo interactivo con el Comité, la delegación haya declarado que tiene el propósito de aprobar una ley integral de lucha contra la discriminación e insta al Estado parte a que incluya todos los motivos prohibidos de discriminación que se indican en el artículo 2, párrafo 2, del Pacto. | UN | وترحب اللجنة ببيان الوفد، الذي أصدره أثناء الحوار التفاعلي مع اللجنة، بشأن نية الدولة الطرف اعتماد قانون شامل لمكافحة التمييز، وتحث الدولة الطرف على تضمينه جميع الأسس المحظورة للتمييز الواردة في الفقرة 2 من المادة 2 من العهد. |
c) El agua y el saneamiento deben ser accesibles a todos sin discriminación por ninguno de los motivos prohibidos, como sexo, raza, grupo étnico, discapacidad y situación socioeconómica; | UN | (ج) يتعين أن تكون المياه ومرافق الصرف الصحي ميسرة للجميع بدون تمييز على أي أساس من الأسس المحظورة مثل الجنس والعرق والأصل الإثني والإعاقة والوضع الاجتماعي - الاقتصادي؛ |
El Comité observa que solo algunos cantones han promulgado leyes contra la discriminación, y muestra su preocupación por la falta de una ley general contra la discriminación que prevenga y combata la discriminación por todos los motivos prohibidos (art. 2). | UN | وتلاحـظ اللجنة أنه لم يقم إلا بعض الكانتونات بسن قوانين لمكافحة التمييز، وتشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود قانون شامل مناهض للتمييز يمنع ويكافح التمييز على أي أساس من الأسس المحظورة كافة (المادة 2). |
86.42 Asegurar que sus esfuerzos encaminados a armonizar y consolidar las leyes del Commonwealth contra la discriminación aborden todos los motivos prohibidos de discriminación y promuevan la igualdad sustantiva (Reino Unido); | UN | 86-42- ضمان أن تتصدى جهودها الرامية لتنسيق وترسيخ قوانين الكمنولث لمكافحة التمييز لجميع الأسس المحظورة للتمييز وأن تعزز المساواة الجوهرية (المملكة المتحدة)؛ |
Ningún Estado Parte tiene la obligación de financiar las instituciones establecidas de conformidad con los párrafos 3 y 4 del artículo 13, pero si un Estado decide hacer contribuciones financieras a instituciones de enseñanza privada, debe hacerlo sin discriminación basada en alguno de los motivos prohibidos. | UN | وليست الدولة الطرف ملزمة بتمويل المؤسسات المقامة وفقاً للمادة 13(3) و(4)، غير أنه إذا اختارت دولة ما تقديم إسهام مالي للمؤسسات التعليمية الخاصة فينبغي أن تفعل ذلك دون تمييز قائم على أي أساس من الأسس المحظورة. |
Ningún Estado Parte tiene la obligación de financiar las instituciones establecidas de conformidad con los párrafos 3 y 4 del artículo 13, pero si un Estado decide hacer contribuciones financieras a instituciones de enseñanza privada, debe hacerlo sin discriminación basada en alguno de los motivos prohibidos. | UN | وليست الدولة الطرف ملزمة بتمويل المؤسسات المقامة وفقاً للمادة 13(3) و(4)، غير أنه إذا اختارت دولة ما تقديم مساهمة مالية للمؤسسات التعليمية الخاصة فينبغي أن تفعل ذلك دون تمييز قائم على أي من الأسس المحظورة. |
Se ruega proporcionen información sobre el ámbito de aplicación del proyecto de ley, así como los motivos por los que se prohíbe la discriminación, y expliquen si existe un plazo previsto para su aprobación y promulgación. | UN | يرجى تقديم معلومات عن نطاق مشروع القانون، بما في ذلك الأسس المحظورة للتمييز وشرح ما إذا كان هناك جدول زمني محدد لاعتماده وإنفاذه. |