ويكيبيديا

    "الأسس الموضوعية للقضية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el fondo del asunto
        
    • fondo de la cuestión
        
    • fondo del caso
        
    • fondo de la comunicación
        
    • cuanto al fondo
        
    • del fondo del asunto
        
    • fondo de un caso
        
    • al fondo del asunto
        
    • el fondo de la causa
        
    • el procedimiento propiamente dicho
        
    • fondo del litigio
        
    Además, las observaciones del Estado parte no contienen ningún comentario sobre el fondo del asunto. UN وعلاوة على ذلك، لا تقدم الدولة الطرف في ملاحظاتها أي تعليق على الأسس الموضوعية للقضية.
    Además, las observaciones del Estado parte no contienen ningún comentario sobre el fondo del asunto. UN وعلاوة على ذلك، لا تقدم الدولة الطرف في ملاحظاتها أي تعليق على الأسس الموضوعية للقضية.
    En cambio, el Comité estima que los autores han aportado información suficiente que permite considerar el fondo de la cuestión. UN ومع ذلك، ترى اللجنة أن صاحبي الشكوى قدما معلومات كافية للسماح لها بالنظر في الأسس الموضوعية للقضية.
    No se admitirá ningún examen del fondo de la cuestión. UN ولا تكون الأسس الموضوعية للقضية محل إجراءات أخرى.
    6.1. En sus observaciones de 21 de junio de 2001, el Estado Parte presenta información sobre el fondo del caso. UN 6-1 قدمت الدولة الطرف، ملاحظاتها في 21 حزيران/يونيه 2001، معلومات عن الأسس الموضوعية للقضية.
    En el presente caso, la permisibilidad de las restricciones es una cuestión que hay que examinar al evaluar el fondo de la comunicación. UN وجواز التقييد، في القضية الراهنة، مسألة ينبغي النظر فيها الأسس الموضوعية للقضية.
    Observaciones del Estado Parte en cuanto al fondo y comentarios del abogado al respecto 9.1. UN ملاحظات الدولة الطرف بشأن الأسس الموضوعية للقضية وتعليقات المحامية عليها
    La juez Glazebrook se negó a inhibirse, puesto que su participación en el nombramiento no guardaba ninguna relación con el fondo del asunto. UN ورفضت القاضية كلايزبروك ذلك لأن مشاركتها في قرار التعيين لا تؤثر على الأسس الموضوعية للقضية.
    Aunque estas medidas puedan tener una incidencia en la solución del litigio, su análisis debe hacerse en relación con el fondo del asunto, y no en la fase de admisibilidad. UN ورغم أن هذه التدابير قد تؤثر على حل النزاع، فإن تحليلها يجب أن يتم في إطار بحث الأسس الموضوعية للقضية وليس في مرحلة البت في المقبولية.
    Aunque estas medidas puedan tener una incidencia en la solución del litigio, su análisis debe hacerse en relación con el fondo del asunto, y no en la fase de admisibilidad. UN ورغم أن هذه التدابير قد تؤثر على حل النزاع، فإن تحليلها يجب أن يتم في إطار بحث الأسس الموضوعية للقضية وليس في مرحلة البت في المقبولية.
    En consecuencia, no se puede decir que las cuestiones presentadas por los autores sean caso juzgado, ya que el Tribunal Supremo no se pronunció sobre el fondo del asunto. UN وبناءً عليه، لا يمكن القول إن المسائل التي عرضها صاحبا البلاغ تمثل أمراً مقضياً به، باعتبار أن المحكمة العليا لم تصدر حكماً ملزماً بشأن الأسس الموضوعية للقضية.
    Como el Estado Parte y el autor de la queja han formulado observaciones sobre el fondo de la cuestión, el Comité procede a examinarlo. 6.2. UN وبما أن كلا من الدولة الطرف وصاحب البلاغ قد أبدى ملاحظاته بشأن الأسس الموضوعية، تباشر اللجنة النظر في الأسس الموضوعية للقضية.
    El Comité lamenta que el Estado Parte no haya enviado observaciones sobre el fondo de la cuestión que se examina. UN 7-1 تأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تقدم ملاحظات بشأن الأسس الموضوعية للقضية قيد النظر.
    7.1. El Comité lamenta que el Estado Parte no haya enviado observaciones sobre el fondo de la cuestión que se examina. UN 7-1 تعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقدم ملاحظاتها بشأن الأسس الموضوعية للقضية موضوع الدراسة.
    El 2 de octubre de 2001, el Estado Parte presentó nuevas observaciones sobre el fondo del caso. UN 8-1 قدمت الدولة الطرف ملاحظات إضافية بشأن الأسس الموضوعية للقضية في 2 تشرين الأول/أكتوبر 2001.
    El Comité considera que es más pertinente considerar las demoras a las que se refiere el Estado parte y la manera en que se formuló al examinar el fondo del caso. UN وترى اللجنة أنه من الأفضل تناول مسألتي التأخير الذي أشارت إليه الدولة الطرف والطريقة التي صيغت بها الشكوى عند التطرق إلى الأسس الموضوعية للقضية.
    6.1 El 3 de agosto de 2009, el Estado parte presentó sus observaciones sobre el fondo del caso. UN 6-1 في 3 آب/أغسطس 2009، قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها بشأن الأسس الموضوعية للقضية.
    En el presente caso, la permisibilidad de las restricciones es una cuestión que hay que examinar al evaluar el fondo de la comunicación. UN وجواز التقييد، في القضية الراهنة، مسألة ينبغي النظر فيها الأسس الموضوعية للقضية.
    A juicio del Comité, la cuestión de los plazos para el agotamiento de los recursos internos está íntimamente vinculada con la alegación de demora excesiva en el procedimiento propiamente dicho y debería ser pues examinada cuando se aborde el fondo de la comunicación. UN وترى اللجنة أن مسألة التأخير في استنفاد سبل الانتصاف الداخلية ترتبط ارتباطاً وثيقاً بادعاء التأخير المفرط في بحث الأسس الموضوعية للقضية وأنه ينبغي من ثم بحثها في سياق الأسس الموضوعية للبلاغ.
    Sólo un examen del asunto en cuanto al fondo hubiera aportado esas respuestas indispensables para el examen serio del caso. UN غير أن النظر في الأسس الموضوعية للقضية هو الأمر الوحيد الذي ربما كان قد يتيح الأجوبة اللازمة للنظر بجدية في القضية.
    Por consiguiente, la primera audiencia, en la que se aborda la cuestión de ese depósito, no tiene por objeto ocuparse del fondo del asunto. UN بيد أن الجلسة الأولى التي نظرت في مبلغ الإيداع غير مُخولة نظر الأسس الموضوعية للقضية.
    Por último, el Estado Parte recuerda al Comité que esta es la primera vez que el Canadá no va a acatar una decisión de este Comité sobre el fondo de un caso. UN وأخيراً، فإن الدولة الطرف تُذكر اللجنة بأنها المرة الأولى التي لن تلتزم فيها بقرار اللجنة هذا بشأن الأسس الموضوعية للقضية.
    En consecuencia, si bien tales causas pueden clasificarse oficialmente como recursos de apelación con resultado favorable al Secretario General, el funcionario también logró un resultado favorable en cuanto al fondo del asunto. UN وبناء على ذلك، ففي حين يمكن أن توصف هذه القضايا صراحة بأنها نتيجة إيجابية للطعن لصالح الأمين العام، فإن الموظف أيضا قد حقق نتيجة إيجابية بناء على الأسس الموضوعية للقضية.
    62. Sin entrar en el fondo de la causa elevada al Tribunal Supremo, el Grupo de Trabajo señala lo siguiente: en primer lugar, el análisis realizado por el Tribunal Supremo no establece, más allá de cualquier duda razonable, que exista mala fe o intención dolosa en la afirmación de la Sra. Uwimana. UN 62- ودون الخوض في الأسس الموضوعية للقضية المعروضة على محكمة النقض، يشير الفريق العامل إلى ما يلي. أولاً، أن التحليل الذي أجرته محكمة النقض لا يثبت بما لا يدع مجالاً لشك معقول أن بيان السيدة يويمانا ينطوي على سوء نية أو نية خبيثة.
    Así, puede consistir desde una prueba marginal de examen limitada a aspectos procesales y a los errores jurídicos manifiestos que contiene una sentencia hasta un examen profundo que evalúe el fondo del litigio. UN وتتراوح بين اختبار بسيط للمراجعة يقتصر على الجوانب الإجرائية والأخطاء القانونية الواضحة في القرار الصادر بشأن المنافسة وبين مراجعة مستفيضة تصل إلى الأسس الموضوعية للقضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد