Los oradores también llamaron la atención sobre la volatilidad de los precios en los mercados internacionales de productos básicos y los bajos precios persistentes para algunos de esos productos. | UN | كما وجه المتحدثون الانتباه إلى تقلب الأسعار في أسواق السلع الأساسية الدولية واستمرار تدني أسعار بعض هذه السلع. |
Lo que es más importante, podrían ser fundamentales para la formación de los precios en los mercados de productos básicos en un futuro próximo. | UN | بل إن الأهم من ذلك أنها قد تنطوي على أهمية حاسمة بالنسبة لبنية الأسعار في أسواق السلع الأساسية في المستقبل المنظور. |
También mencionó el efecto nocivo que para muchos PMA había tenido la inestabilidad de los precios en los mercados de productos básicos y destacó la necesidad de concederles un trato especial y diferencial, así como acceso preferencial a los mercados y de lograr una mayor integración de los PMA en el comercio SurSur. | UN | وأشار أيضاً إلى ما يترتب على تقلب الأسعار في أسواق السلع من آثار ضارة بالعديد من أقل البلدان نمواً، وأبرز الحاجة إلى معاملة خاصة وتفاضلية لصالح أقل البلدان نمواً، وإلى أفضليات في مجال دخول الأسواق وزيادةٍ في إدماج أقل البلدان نمواً في التجارة بين بلدان الجنوب. |
Volatilidad de precios en los mercados del café, del té y del algodón | UN | تقلب الأسعار في أسواق البن والشاي والقطن |
Esa estrecha base estructural económica no sólo hacía que esas economías fueran vulnerables a las fluctuaciones de los precios de los mercados de exportación, sino que también limitaban su capacidad para lograr el desarrollo sostenible a largo plazo. | UN | وإن هذه القاعدة الهيكلية الاقتصادية الضيقة لا تجعل هذه الاقتصادات عرضة لتقلبات الأسعار في أسواق التصدير فحسب، وإنما تحد أيضاً من قدرتها على تحقيق التنمية المستدامة على المدى الطويل. |
Evolución de los precios en los mercados de armas somalíes | UN | تطور الأسعار في أسواق السلاح الصومالية |
La inestabilidad de los precios en los mercados de aceites comestibles depende, en gran medida, de las previsiones acerca de la relación entre la oferta y la demanda de semillas oleaginosas de los principales países productores y exportadores. | UN | ويعتمد تقلب الأسعار في أسواق زيوت الطعام، بدرجة كبيرة، على آفاق العرض والطلب في البلدان الرئيسية المنتِجة والمصدِّرة للبذور الزيتية. |
La UNCTAD también hizo aportes a un informe interinstitucional solicitado por la presidencia francesa del Grupo de los 20, dedicado a la inestabilidad de los precios en los mercados de alimentos y productos agrícolas y centrado en encontrar las respuestas adecuadas. | UN | كما قدم الأونكتاد مساهمات في تقرير مشترك بين المنظمات طلبته الرئاسة الفرنسية لمجموعة العشرين بشأن تقلب الأسعار في أسواق الأغذية والزراعة، مع التركيز على الاستجابات السياساتية. |
Subrayó que la gran volatilidad de los precios en los mercados de productos básicos seguía representando un desafío para los países en desarrollo dependientes de los productos básicos. | UN | وشدد على أن ارتفاع مستويات تقلبات الأسعار في أسواق السلع الأساسية ما زال يشكل تحدياً بالنسبة للبلدان النامية المعتمدة على هذه السلع. |
Subrayaron que la inestabilidad de los precios en los mercados de productos básicos repercutía negativamente en el proceso de desarrollo de los PMA y que debían formularse políticas de diversificación basadas, entre otras cosas, en la modernización y el fortalecimiento de las capacidades productivas. | UN | وأكدت التأثير السلبي لتقلبات الأسعار في أسواق السلع الأساسية على عملية التنمية في أقل البلدان نمواً والحاجة إلى اتباع سياسات للتنويع، بوسائل منها تحديث وبناء القدرات الإنتاجية. |
Subrayaron que la inestabilidad de los precios en los mercados de productos básicos repercutía negativamente en el proceso de desarrollo de los PMA y que debían formularse políticas de diversificación basadas, entre otras cosas, en la modernización y el fortalecimiento de las capacidades productivas. | UN | وأكدت التأثير السلبي لتقلبات الأسعار في أسواق السلع الأساسية على عملية التنمية في أقل البلدان نمواً والحاجة إلى اتباع سياسات للتنويع، بوسائل منها تحديث وبناء القدرات الإنتاجية. |
A plazo breve y medio, a menos que las condiciones meteorológicas sean muy desfavorables, los precios en los mercados de los productos básicos agrícolas proseguirán su tendencia descendente, reforzada por la continua reposición de las existencias. | UN | وعلى المديين القصير والمتوسط، وما لم تكن أحوال الطقس مناوئة بشدة، ستواصل الأسعار في أسواق السلع الأساسية الزراعية اتجاهها الهابط، وهو اتجاه يُعزّزه استمرار عمليات تجديد المخزونات. |
:: Las fluctuaciones extremas de los precios en los mercados mundiales del petróleo y la actual crisis financiera mundial han tenido graves repercusiones para los productores de petróleo y gas establecidos y han reducido el ritmo de la exploración y explotación para la mayoría de los nuevos productores de petróleo y gas; | UN | :: كان للتقلبات الحادة في الأسعار في أسواق النفط العالمية والأزمة المالية العالمية الراهنة تأثير شديد على منتجي النفط والغاز الموجودين أصلا، وأدت إلى تباطؤ وتيرة التنقيب والإنتاج بالنسبة لمعظم منتجي النفط والغاز الناشئين حديثا. |
Hay que poner en funcionamiento mecanismos e instrumentos apropiados para impedir la volatilidad de los precios en los mercados de los productos básicos y propiciar la fluidez de la información relativa al mercado de los productos básicos. | UN | 60 - يجب تفعيل الآليات والأدوات التي تمكن من توقع تقلب الأسعار في أسواق السلع الأساسية، فضلا عن ضمان التدفق السلس للمعلومات المتعلقة بأسواق السلع الأساسية. |
17. En cuanto a la interconexión entre los mercados del petróleo y otros mercados, se observó que uno de sus resultados ha sido que la búsqueda de un consenso sobre los precios en los mercados a largo plazo es ahora más compleja y puede haber provocado una mayor volatilidad. | UN | 17- وفيما يتعلق بالترابط بين أسواق النفط والأسواق الأخرى، أشير إلى أن إحدى النتائج التي أسفر عنها هذا التطور هي أن التوصل إلى توافق آراء بشأن الأسعار في أسواق الأجل الطويل بات الآن أكثر تعقيداً وربما أسفر عن زيادة تقلب الأسعار. |
60. Hay que poner en funcionamiento mecanismos e instrumentos apropiados para impedir la volatilidad de los precios en los mercados de los productos básicos y propiciar la fluidez de la información relativa al mercado de los productos básicos. | UN | 60- يجب تفعيل الآليات والأدوات التي تمكن من توقع تقلب الأسعار في أسواق السلع الأساسية، فضلا عن ضمان التدفق السلس للمعلومات المتعلقة بأسواق السلع الأساسية. |
La creciente inestabilidad de los precios en los mercados de productos básicos ha impulsado la adopción de medidas de colaboración mundial para buscar posibles soluciones. | UN | 4 - وقد دفع تزايد تقلب الأسعار في أسواق السلع الأساسية إلى اتخاذ إجراءات عالمية تعاونية تستهدف السعي للوصول إلى حلول ممكنة. |
Volatilidad de precios en los mercados de trigo, maíz y arroz | UN | تقلب الأسعار في أسواق القمح والذرة والأرز |
Volatilidad de precios en los mercados del aceite de soja y el aceite de palma | UN | تقلب الأسعار في أسواق زيت فول الصويا وزيت النخيل |
III. El efecto de las inversiones financieras en los precios de los mercados de productos básicos | UN | ثالثا - أثر الاستثمارات المالية على الأسعار في أسواق السلع الأساسية |
Se debe tratar enérgicamente de promover la inversión en el sector agrario y evitar, al mismo tiempo, la especulación y la volatilidad de precios en el mercado de los alimentos y asegurar a todos pleno acceso a los alimentos. | UN | وأضاف أنه ينبغي اتخاذ تدابير حاسمة لتشجيع الاستثمار في القطاع الزراعي، مع تجنب المضاربة وتقلب الأسعار في أسواق المواد الغذائية وضمان فرصة الحصول على الغذاء كاملة بالنسبة للجميع. |