Aumento de los precios en los mercados internacionales de productos básicos | UN | ارتفاع الأسعار في الأسواق الدولية للسلع الأساسية |
La subida de los precios en los mercados internacionales beneficiará a algunos países, en particular la India y China, pero no a otros muchos, en particular en el África Subsahariana. | UN | وزيادات الأسعار في الأسواق الدولية ستفيد بعض الناس، لا سيما في الهند والصين، في حين لن يستفيد منها كثيرون آخرون، لا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء. |
De hecho, incluso esos países afrontaban graves problemas a causa del aumento de la volatilidad de los precios en los mercados internacionales. | UN | وحتى تلك البلدان تواجه، في الواقع، مشاكل خطيرة بسبب زيادة تقلبات الأسعار في الأسواق الدولية. |
De hecho, incluso esos países afrontaban graves problemas a causa del aumento de la volatilidad de los precios en los mercados internacionales. | UN | وحتى تلك البلدان تواجه، في الواقع، مشاكل خطيرة بسبب زيادة تقلبات الأسعار في الأسواق الدولية. |
El aumento de los precios en los mercados internacionales no ha propiciado reacciones positivas en el plano de la oferta entre los granjeros de los países en desarrollo. | UN | والواقع أن ارتفاع الأسعار في الأسواق الدولية لم يحفز المزارعين في البلدان النامية على زيادة العرض. |
Ese nivel más elevado de producción causa, por lo general, un aumento de las exportaciones a los mercados mundiales o una reducción de las importaciones procedentes de esos mercados; de uno u otro modo, se produce una disminución de los precios en los mercados internacionales. | UN | ويؤدي ارتفاع مستوى الإنتاج، بشكل عام، إما إلى زيادة الصادرات إلى الأسواق العالمية أو إلى تراجع الواردات منها؛ وفي كلتا الحالتين، تتراجع الأسعار في الأسواق الدولية. |
4. También está claro que los esfuerzos que se han hecho por limitar la subida de los precios en los mercados internacionales no han sido suficientes. | UN | 4- ومن الواضح أيضاً أن الجهود الرامية إلى الحد من زيادة الأسعار في الأسواق الدولية جهود غير كافية. |
Esos agricultores no pueden beneficiarse del aumento de los precios en los mercados internacionales porque ello ocurre en un momento en que el precio de los insumos ha alcanzado niveles sin precedente y porque no tienen ningún poder de negociación frente a los comerciantes vinculados a las cadenas mundiales de producción y distribución. | UN | وهم غير قادرين على الاستفادة من ارتفاع الأسعار في الأسواق الدولية لأنه جاء في وقت تسجّل فيه أسعار مدخلاتهم أعلى قيمها المسجّلة، ولأنهم يفتقرون إلى القدرة على المساومة مع التجار المتصلين بسلسلة الإمداد العالمية. |
Algunos países constituyen reservas de alimentos a nivel nacional o local para amortiguar el impacto de los picos de los precios en los mercados internacionales como las que se han visto a raíz de la crisis alimentaria mundial. | UN | فقد كونت بعض البلدان احتياطيات غذائية على الصعيد الوطني أو المحلي لامتصاص أثر ارتفاع الأسعار في الأسواق الدولية()،كما اتضح عقب أزمة الغذاء العالمية. |
Según el FMI, el crecimiento en zonas distintas de África septentrional fue impulsado en gran medida por los mayores ingresos procedentes de la exportación de productos básicos, derivados del aumento de los precios en los mercados internacionales y la mayor demanda de tales productos, en particular en los mercados emergentes de Asia. | UN | 13 - ووفقا لصندوق النقد الدولي، يعود قسم كبير من النمو الذي تحقق خارج شمال أفريقيا إلى زيادة إيراد صادرات السلع الأساسية نتيجة لارتفاع الأسعار في الأسواق الدولية وزيادة الطلب على السلع الأساسية، ولا سيما من الأسواق الناشئة في آسيا. |
3. La subida experimentada por los precios en los mercados internacionales durante el período 2005-2007 producirá un aumento de la pobreza, que un estudio del Banco Mundial, realizado en abril de 2008 con una muestra de nueve países con un nivel de renta bajo, estimaba en un 4,5% si no se adoptaban medidas de política para mitigarla, arrastrando a la pobreza a 105 millones de personas más. | UN | 3- وستُفضي زيادة الأسعار في الأسواق الدولية خلال الفترة ما بين عامي 2005 و2007 إلى زيادة الفقر، وهي زيادة قُدِّرت في دراسة صادرة عن البنك الدولي في نيسان/أبريل 2008، بالاستناد إلى استقصاء لتسعة بلدان منخفضة الدخل، بما يعادل 4.5 في المائة في غياب تدابير سياساتية لتخفيف زيادات الأسعار، ما أدى إلى وقوع 105 ملايين شخص آخرين في براثن الفقر(). |