Dominica no es un país exportador de armas y, por lo tanto, no provee de armas a terroristas. | UN | ودومينيكا ليست دولة مصدرة للسلاح، ومن ثم، ليس لها من دور في توريد الأسلحة إلى الإرهابيين. |
En la triste realidad del Oriente Medio se combinan el gran número de armamentos y la transferencia ilícita de armas a terroristas con intenciones hostiles. | UN | والواقع المحزن في الشرق الأوسط يجمع بين التسلح الواسع ونقل الأسلحة إلى الإرهابيين الذين لديهم نوايا عدائية. |
Israel considera que esta disposición es de fundamental importancia en lo que respecta a la responsabilidad de los Estados de prevenir la transferencia de armas a terroristas. | UN | وترى إسرائيل أن لهذا الحكم أهمية أساسية في مسؤولية الدول عن منع نقل الأسلحة إلى الإرهابيين. |
Sírvanse describir el mecanismo con arreglo al derecho interno que impide que se suministren armas a los terroristas dentro de Nueva Zelandia. | UN | يُرجى وصف الآلية القائمة بموجب القانون الداخلي التي تمنع توريد الأسلحة إلى الإرهابيين داخل نيوزيلندا. |
La comunidad internacional debe abordar con carácter prioritario la prevención de la transferencia de armas a los terroristas. | UN | يجب أن يتناول المجتمع الدولي، على سبيل الأولوية، موضوع منع نقل الأسلحة إلى الإرهابيين. |
Las transferencias de armas a terroristas son un flagelo para la civilización moderna. | UN | إن نقل الأسلحة إلى الإرهابيين بلاء للحضارة الحديثة. |
Como se afirmó anteriormente, la principal preocupación de Israel en ese contexto es la relativa a las transferencias ilegales e irresponsables de dichas armas a terroristas. | UN | وكما سلف القول، فإن الهمّ الأساسي لإسرائيل في ذلك السياق ينصب على العمليات غير المشروعة وغير المسؤولة لنقل تلك الأسلحة إلى الإرهابيين. |
Israel considera que esta disposición es de fundamental importancia en lo que respecta a la responsabilidad de los Estados de prevenir la transferencia de armas a terroristas. | UN | وترى إسرائيل أن لهذا الحكم أهمية أساسية في مسؤولية الدول عن منع نقل الأسلحة إلى الإرهابيين. |
La transferencia de armas a terroristas es el flagelo de la civilización moderna. | UN | إن نقل الأسلحة إلى الإرهابيين آفة الحضارة المعاصرة. |
Tercero, en un tratado sobre el comercio de armas deberían contemplarse medidas para luchar contra las transferencias de armas a terroristas. | UN | ثالثاً، يتعين على أي معاهدة لتجارة الأسلحة أن تتضمن تدابير لمكافحة نقل الأسلحة إلى الإرهابيين. |
Las transferencias de armas a terroristas y grupos terroristas constituyen una grave amenaza para la seguridad, la paz y la estabilidad. | UN | إن انتقال الأسلحة إلى الإرهابيين والمجموعات الإرهابية يمثل تهديدا خطيرا للأمن والسلم والاستقرار. |
Ese éxito será otro paso hacia delante en la prevención de la transferencia de armas a terroristas y la reducción del sufrimiento humano causado por este fenómeno. | UN | وسيمثل هذا النجاح خطوة جديدة نحو منع نقل الأسلحة إلى الإرهابيين وتقليص المعاناة الإنسانية التي تسببها هذه الظاهرة. |
Opinamos que se debe establecer una norma clara y amplia por la que se prohíba la transferencia de armas a terroristas y, al mismo tiempo, se debe pedir la adopción de medidas concretas. | UN | ونرى أن حظرا واضحا وشاملا على نقل الأسلحة إلى الإرهابيين يجب استحداثه إلى جانب المطالبة باتخاذ خطوات محددة. |
Creemos que las leyes mencionadas han contribuido en gran medida a prevenir la comisión de actos terroristas en Botswana; han permitido impedir la afiliación de nacionales de Botswana a grupos terroristas y evitado el suministro de armas a terroristas utilizando el territorio de Botswana. | UN | ونحن نرى أن هذه القوانين قد أسهمت إلى حد كبير في منع ارتكاب الأعمال الإرهابية في بوتسوانا؛ كما أنها مكنتنا من حظر تجنيد رعايا بوتسوانا في الجماعات الإرهابية؛ وحالت دون توريد الأسلحة إلى الإرهابيين عبر أراضي بوتسوانا. |
En ese documento de trabajo se reflejaron y analizaron documentos, instrumentos y resoluciones vigentes sobre la prevención de la transferencia de armas a los terroristas. | UN | وقد حددت ورقة العمل وحللت الوثائق والصكوك والقرارات القائمة بشأن منع نقل الأسلحة إلى الإرهابيين. |
El Irán se conoce de sobra como el país más involucrado en la transferencia de armas a los terroristas en nuestra región. | UN | وإيران معروفة بسمعتها السيئة بوصفها من أكثر الدول انخراطا في نقل الأسلحة إلى الإرهابيين في منطقتنا. |
Una prioridad principal de la comunidad internacional debe ser la prevención de las transferencias de armas a los terroristas. | UN | ويجب أن يكون منع نقل الأسلحة إلى الإرهابيين أولوية رئيسية للمجتمع الدولي. |
En ese documento oficioso se indican y analizan los documentos, instrumentos y resoluciones existentes sobre la prevención de las transferencias de armas a los terroristas. | UN | وقد بينت ورقة العمل تلك وحللت الوثائق والصكوك والقرارات القائمة بشأن منع نقل الأسلحة إلى الإرهابيين. |
El Oriente Medio es particularmente vulnerable a los atroces efectos de las transferencias de armas a los terroristas. | UN | إن الشرق الأوسط ضعيف بشكل خاص حيال الأثر الشديد لنقل الأسلحة إلى الإرهابيين. |
Una prioridad fundamental de la comunidad internacional en lo atinente a las armas convencionales debe ser la prevención de las transferencias de armas a los terroristas. | UN | إن الأولوية الرئيسية للمجتمع الدولي في مجال الأسلحة التقليدية يجب أن تتمثل في منع نقل الأسلحة إلى الإرهابيين. |
Es imperioso que la comunidad internacional adopte medidas concretas para limitar los peligros que plantea la República Islámica del Irán, en particular su protagonismo en el contrabando de armas para terroristas y la financiación de sus actividades. | UN | ولا بد من تمكين المجتمع الدولي من اتخاذ خطوات ملموسة للحد من المخاطر النابعة من جمهورية إيران الإسلامية، بما في ذلك دورها المحوري كمصدر لتهريب الأسلحة إلى الإرهابيين وتمويلهم. |