ويكيبيديا

    "الأسلحة البيولوجية أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de armas biológicas o
        
    • guerra biológica o
        
    • las armas biológicas o
        
    • sobre armas biológicas o
        
    • de armas biológicas y
        
    Los vectores incluyen misiles destinados al transporte de armas biológicas o toxínicas. UN وهذه الوسائل للنقل والإطلاق تشمل القذائف المصممة لنقل وإطلاق الأسلحة البيولوجية أو التكسينية.
    En esa declaración, los Estados Partes reafirmaron que la Convención se aplica a todas las innovaciones científicas y técnicas pertinentes y prohíbe efectivamente el empleo de armas biológicas o toxínicas. UN ففي هذا البيان، كررت الدول الأطراف تأكيدها على أن الاتفاقية تنطبق على جميع الابتكارات العلمية والتقنية المتصلة بموضوعها وتحظر فعلاً استخدام الأسلحة البيولوجية أو التكسينية.
    En cuanto al modo de hacer cumplir las medidas adoptadas, la Ley No. 61 de 1982 castiga la producción de armas biológicas o toxínicas. UN وفيما يتعلق بالإنفاذ بموجب القانون رقم 61 لعام 1982، يعاقب على إنتاج الأسلحة البيولوجية أو التكسينية.
    La función de las organizaciones internacionales en la prestación de asistencia y coordinación en caso de presunto empleo de armas biológicas o toxínicas UN دور المنظمات الدولية في تقديم المساعدة والتنسيق في حالة ادعاء استخدام الأسلحة البيولوجية أو التكسينية
    La forma más adecuada de abordar esas cuestiones es la vigilancia para detectar, entre otras cosas, posibles actividades relacionadas con la producción de agentes destinados a la guerra biológica o una importante labor de investigación de laboratorio en este ámbito. UN ويمكن التصدي لهذه المسائل على أفضل وجه عن طريق الرصد من أجل الكشف، ضمن جملة أمور، عن أية أنشطة في المستقبل يحتمل أن تكون لها علاقة بإنتاج عوامل الأسلحة البيولوجية أو وجود أنشطة بحث مخبرية مهمة ذات صلة بالموضوع.
    En consecuencia, Nueva Zelandia no requiere legislación de aplicación de medidas o procedimientos para contabilizar, proteger de otra manera las armas biológicas o garantizar su seguridad. UN وبناء عليه، لا تحتاج نيوزيلندا إلى تشريع لتنفيذ تدابير أو إجراءات لحصر الأسلحة البيولوجية أو تأمينها أو لتوفير الحماية لها فيما عدا ذلك.
    Acoger con beneplácito que desde la celebración de la última Conferencia de Examen, los Gobiernos de Malí, Antigua y Barbuda, Palau, Timor Leste, Sudán, Azerbaiyán, Kirguistán, República de Moldova y Tayikistán han accedido a la Convención sobre armas biológicas o depositado sus instrumentos de ratificación. UN وتيمور - ليشتي، والسودان، وأذربيجان، وقيرغيزستان، وجمهورية مولدوفا، وطاجيكستان إلى اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية أو بإيداع صكوك تصديقها عليها، وذلك منذ المؤتمر الاستعراضي الأخير، بحيث بلغ عدد الدول الأطراف في الاتفاقية 155 دولة؛
    En el presente documento se resumen las fuentes de las directrices técnicas existentes para prepararse ante un posible empleo de armas biológicas o toxínicas y responder a él. UN توجز هذه الورقة مصادر الإرشادات التقنية القائمة لتدابير التأهب لاستخدام الأسلحة البيولوجية أو التكسينية والتصدي له.
    :: La fabricación, posesión, almacenamiento, adquisición y cesión de armas biológicas o toxicológicas; UN * صنع وحيازة وتخزين واقتناء والتنازل عن الأسلحة البيولوجية أو التي تحتوي على مواد سامة؛
    En 1972, Francia reconoció la importancia de la Convención sobre la Prohibición del Desarrollo, la Producción y el Almacenamiento de armas biológicas o Tóxicas y sobre su Destrucción, al aprobar leyes con disposiciones análogas a las de la Convención. UN سلمت فرنسا منذ عام 1972 بأهمية اتفاقية حظر استحداث وصنع وتكديس الأسلحة البيولوجية أو السمية وتدمير تلك الأسلحة بأن اعتمدت تشريعا داخليا يتضمن أحكام مماثلة للالتزامات المنصوص عليها في تلك الاتفاقية.
    A falta de esas pruebas concluyentes, fue difícil evaluar si Al Hakam era una instalación de producción de armas biológicas o si el Iraq había producido agentes a granel o poseía armas biológicas, hasta 1995. UN وفي غياب مثل تلك الأدلة الدامغة، كان من الصعب تقييم ما إن كانت منشأة الحكم مرفقا لإنتاج الأسلحة البيولوجية أو ما إن كان العراق قد أنتج عوامل سائبة أو امتلك أسلحة بيولوجية إلى تاريخ سنة 1995.
    A falta de esas pruebas concluyentes, fue difícil evaluar si Al Hakam era una instalación de producción de armas biológicas o si el Iraq había producido agentes a granel o poseía armas biológicas, hasta 1995. UN وفي غياب مثل تلك الأدلة الدامغة، كان من الصعب تقييم ما إن كانت منشأة الحكم مرفقا لإنتاج الأسلحة البيولوجية أو ما إن كان العراق قد أنتج عوامل سائبة أو امتلك أسلحة بيولوجية حتى سنة 1995.
    Contribuciones de expertos: grupo de debate oficioso sobre los avances científicos y tecnológicos relativos a la prestación de asistencia y la coordinación en caso de presunto empleo de armas biológicas o toxínicas. UN مساهمات الخبراء: حلقة مناقشة بشأن أوجه التقدم العلمي والتكنولوجي ذات الصلة بتقديم المساعدة والتنسيق في حالة ادعاء استخدام الأسلحة البيولوجية أو التكسينية
    A fin de reducir al mínimo las consecuencias del hipotético empleo de armas biológicas o toxínicas, se debe contar con un sistema nacional y es imprescindible la cooperación y la coordinación internacionales entre los Estados y las organizaciones competentes. WP.14 UN من أجل التقليل من عواقب احتمال استخدام الأسلحة البيولوجية أو التكسينية يجب وضع نظام وطني، كما أنه من الضروري التعاون والتنسيق على الصعيد الدولي فيما بين الدول وغيرها من المنظمات المعنية.
    Acuerdos y entendimientos anteriores en el marco de la Convención relativos a la prestación de asistencia y la coordinación en caso de presunto empleo de armas biológicas o toxínicas UN الاتفاقات والتفاهمات السابقة المبرمة في إطار الاتفاقية بشأن تقديم المساعدة والتنسيق في حالة ادعاء استخدام الأسلحة البيولوجية أو التكسينية
    6. El principal mecanismo internacional para la investigación del empleo de armas biológicas o toxínicas es un procedimiento administrado bajo los auspicios del Secretario General de las Naciones Unidas. UN 6- إن الآلية الدولية الرئيسية للتحقيق في استخدام الأسلحة البيولوجية أو التكسينية هي إجراء يشرف على إدارته الأمين العام للأمم المتحدة.
    23. La Conferencia reafirma el acuerdo de los Estados Partes de celebrar consultas, a petición de cualquiera de los Estados Partes, sobre las denuncias de empleo o amenaza de empleo de armas biológicas o toxínicas. UN 23- ويعيد المؤتمر تأكيد اتفاق الدول الأطراف على التشاور بناء على طلب أي دولة طرف فيما يتعلق بادعاءات استخدام الأسلحة البيولوجية أو التكسينية أو التهديد باستخدامها.
    29. La Conferencia reafirma el acuerdo de los Estados Partes de celebrar consultas, a petición de cualquiera de los Estados Partes, sobre las denuncias de empleo o amenaza de empleo de armas biológicas o toxínicas. UN 29- يعيد المؤتمر تأكيد اتفاق الدول الأطراف على التشاور، بناء على طلب أي دولة طرف، في موضوع ادعاءات استخدام الأسلحة البيولوجية أو التكسينية أو التهديد باستخدامها.
    36. La Conferencia toma nota de la propuesta de que tal vez sea necesario que los Estados Partes examinen el procedimiento detallado para la prestación de asistencia a fin de garantizar la prestación oportuna de asistencia de emergencia por los Estados Partes, si ésta se solicita, en caso de empleo de armas biológicas o toxínicas. UN 36- يحيط المؤتمر علماً بحاجة الدول الأطراف إلى مناقشة الإجراءات المفصلة بشأن تقديم المساعدة لضمان توفير المساعدة الطارئة في حينها، إذا طلب إليها ذلك، في حالة استعمال الأسلحة البيولوجية أو التكسينية.
    Se señaló que, si bien es cualitativamente diferente de la guerra biológica o química, en particular en lo que respecta a la cuestión del doble uso, la guerra cibernética tiene características similares a esas otras dos modalidades. UN 8 - وذُكر أن الحرب الإلكترونية وإن كانت تختلف نوعيا عن الأسلحة البيولوجية أو الكيميائية، ولا سيما في مجال الاستخدام المزدوج، فإنها تشترك معها في أوجه تشابه.
    En otras palabras, ¿dejarán estos métodos, en cualquier circunstancia, algún margen de error en el futuro? Si existe alguna duda, por pequeña que sea, de que a pesar de la determinación, los esfuerzos y las inversiones, todavía podría haber en el futuro margen para el error, entonces descartar el régimen de la Convención sobre las armas biológicas o declararlo superfluo es un lujo que no nos podemos permitir. UN وبعبارة أخرى، هل ستترك هذه السبل، تحت أي ظرف، أي هامش للخطأ في المستقبل؟ وإذا وجد أدنى قدر من الشك، في أنه بالرغم من الحزم الكامل، والجهود، والاستثمارات، سيظل هناك هامش من الخطأ في المستقبل، يصبح إلغاء نظام اتفاقية الأسلحة البيولوجية أو الإعلان بأنها زائدة عن الحاجة ترفا بعيد المنال.
    Llamar a los Estados que aún no se han adherido a la Convención sobre armas biológicas o no la han ratificado a hacerlo sin demora. UN (ب) أن يدعو الدول التي لم تنضمّ بَعد إلى اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية أو التي لم تصدق عليها، إلى القيام بذلك دون تأخير؛
    Así, Francia contribuye al fortalecimiento de la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción y el almacenamiento de armas biológicas y toxínicas y sobre su destrucción y participa plenamente en el proceso de seguimiento de la Convención. UN وهكذا، فإن فرنسا تعمل من أجل تعزيز الاتفاقية المتعلقة بحظر استحداث وصنع وتكديس الأسلحة البيولوجية أو التكسينية، وبتدمير تلك الأسلحة. وهي تشارك على نحو كامل في متابعة تنفيذ هذه الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد