ويكيبيديا

    "الأسلحة الكيمائية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de las Armas Químicas
        
    • de armas químicas
        
    • con las armas químicas
        
    • material químico
        
    • las armas químicas vertidas
        
    • las armas químicas ha
        
    Esos crímenes pueden ser una de las razones por las que se fundó la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN ولعل تلك الجريمة كانت من بين الأسباب وراء تأسيس منظمة حظر الأسلحة الكيمائية.
    La misión que tiene a su cargo la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas adquiere particular relevancia en momentos en que la comunidad internacional se siente hoy más amenazada por el fenómeno del terrorismo. UN ومهمة منظمة حظر الأسلحة الكيمائية لها أهمية خاصة في وقت يشعر فيه المجتمع الدولي بأنه أكثر تعرضا للتهديد مما كان عليه من قبل، من ظاهرة الإرهاب.
    A este respecto, invitó al Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y a la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas a participar en la conferencia organizada en Kioto por el Centro. UN وفي هذا الصدد، دعيت كل من الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيمائية للمشاركة في المؤتمر الذي نظمه المركز في كيوتو.
    Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de armas químicas y sobre su destrucción. UN اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين واستخدام الأسلحة الكيمائية وتدمير تلك الأسلحة.
    Se está preparando un proyecto de ley nacional que tipifica la producción y el uso de armas químicas. UN يجري إعداد مشروع قانون وطني ينص على تجريم إنتاج الأسلحة الكيمائية واستخدامها
    c) De conformidad con el apartado c) del párrafo 1 de la decisión del Consejo, la República Árabe Siria debe concluir la eliminación de todo el material y el equipo relacionado con las armas químicas durante el primer semestre de 2014. UN (ج) ووفقا للفقرة الفرعية 1 (ج) من قرار المجلس، يُطلب من الجمهورية العربية السورية أن تُتِمّ إزالة جميع مواد الأسلحة الكيمائية ومعدّاتها في النصف الأول من عام 2014.
    En este contexto, los Estados de la CARICOM se han comprometido a poner en vigor las convenciones que rigen el desarrollo, la producción y el uso de las Armas Químicas y biológicas. UN وفى هذا السياق، تلتزم دول الجماعة الكاريبية بإنفاذ الاتفاقيات الناظمة لاستحداث وإنتاج واستعمال الأسلحة الكيمائية والبيولوجية.
    - La optimización del sistema general de verificación de la Convención, con especial atención a la verificación de la destrucción de las Armas Químicas. UN - الوصول بنظام الاتفاقية للتحقق عموما إلى الحالة المثلى، مع التشديد بخاصة على التحقق من تدمير الأسلحة الكيمائية.
    Lituania es parte contratante en todos los tratados de no proliferación y desarme antes mencionados y es miembro activo del Organismo Internacional de Energía Atómica y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN ليتوانيا طرف في كل معاهدات عدم انتشار ونزع السلاح المذكورة أعلاه وهي عضو نشيط في الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيمائية.
    Subraya que, en la etapa actual, la contribución a las actividades mundiales contra el terrorismo en el contexto de la Convención sobre la prohibición de las Armas Químicas debe centrarse en las esferas principales siguientes: UN يشدد، في هذه المرحلة، على أن الإسهام في الجهود العالمية لمناهضة الإرهاب في سياق اتفاقية الأسلحة الكيمائية ينبغي أن يركز على المجالات الرئيسية الآتية:
    Nueva Zelandia también otorga suma importancia a la labor de la Convención sobre las armas químicas, y a la labor de aplicación realizada por la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN وتولي نيوزيلندا أيضا أهمية قصوى للعمل بموجب اتفاقية الأسلحة الكيميائية، ولعمل التنفيذ الذي قامت به منظمة حظر الأسلحة الكيمائية.
    Al 30 de septiembre de 2007 la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas había certificado la destrucción de más de 25.000 del total de más de 71.000 toneladas métricas declaradas de agentes químicos. UN واعتبارا من 30 كانون الأول/ديسمبر 2007، صدقت منظمة حظر الأسلحة الكيمائية على تدمير أكثر من 000 25 طن متري من أكثر من 000 71 طن متري من العوامل الكيميائية المعلنة.
    En este sentido, organizaremos un seminario en la próxima primavera en Estambul, en cooperación con la Secretaría Técnica de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, sobre la universalización de la Convención sobre las armas químicas. UN وفي هذا الصدد، سنستضيف، بالتعاون مع الأمانة الفنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، حلقة دراسية في الربيع القادم بمدينة اسطنبول بشأن إكساب معاهدة الأسلحة الكيمائية طابعا عالميا.
    La destrucción de todos los arsenales de armas químicas constituye una de las obligaciones principales de la Convención sobre las Armas Químicas. UN يشكل تدمير جميع مخزونات الأسلحة الكيمائية القائمة أحد الواجبات الأساسية لمعاهدة الأسلحة الكيمائية.
    Se ha desactivado la totalidad de las 65 plantas de producción de armas químicas declaradas por 12 Estados partes y el 94% de ellas fue destruido o convertido para fines pacíficos, de conformidad con la Convención. UN وجميع مرافق إنتاج الأسلحة الكيمائية التي يبلغ عددها 65 مرفقا والتي أعلنتها 12 دولة تم تعطيل مفعولها و 94 في المائة منها إما تم تدميرها أو تحويلها إلى الأغراض السلمية وفقا للاتفاقية.
    La provisión de asistencia y protección en caso de uso o amenaza de uso de armas químicas sigue siendo un aspecto importante de la Convención sobre las Armas Químicas. UN ويظل تقديم المساعدة وتوفير الحماية في حالة استخدام الأسلحة الكيمائية أو التهديد باستخدامها جانباً مهماً من جوانب اتفاقية الأسلحة الكيمائية.
    Además, alentaron al Gobierno de la República Árabe Siria a que no cejara en su empeño de eliminar el programa de armas químicas del país. UN وحثوا حكومة الجمهورية العربية السورية بالإضافة إلى ذلك على مواصلة التزامها بالقضاء على برنامج الأسلحة الكيمائية في سوريا.
    b) De conformidad con el apartado c) del párrafo 1 del documento EC-M-33/DEC.1, la República Árabe Siria debe concluir la eliminación de todo el material y el equipo relacionado con las armas químicas durante el primer semestre de 2014. UN (ب) وتقضي الفقرة الفرعية 1 (ج) من القرار EC-M-33/DEC.1، بأن تُتِمّ الجمهورية العربية السورية إزالة جميع مواد الأسلحة الكيمائية ومعدّاتها خلال النصف الأول من عام 2014.
    De conformidad con el apartado c) del párrafo 1 del documento EC-M-33/DEC.1, la República Árabe Siria debe concluir la eliminación de todo el material y el equipo relacionado con las armas químicas durante el primer semestre de 2014. UN تقضي الفقرة الفرعية 1 (ج) من القرار EC-M-33/DEC.1، بأن تُتِمّ الجمهورية العربية السورية إزالة جميع مواد الأسلحة الكيمائية ومعدّاتها خلال النصف الأول من عام 2014.
    De conformidad con el apartado c) del párrafo 1 del documento EC-M-33/DEC.1, la República Árabe Siria debe concluir la eliminación de todo el material y el equipo relacionados con las armas químicas durante el primer semestre de 2014. UN 4 - تقضي الفقرة الفرعية 1 (ج) من القرار EC-M-33/DEC.1، بأن تُتِمّ الجمهورية العربية السورية إزالة جميع مواد الأسلحة الكيمائية ومعدّاتها خلال النصف الأول من عام 2014.
    Los riesgos y amenazas de incidentes con material químico, biológico, radiológico y nuclear pueden ser de origen natural, accidental o intencional, incluidos actos terroristas. UN قد تكون المخاطر والتهديدات الناجمة من حوادث الأسلحة الكيمائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية ذات أصل طبيعي أو عارض أو متعمد، بما في ذلك الأعمال الإرهابية.
    Más de 40 Estados han señalado que las armas químicas vertidas al mar los afecta directa o indirectamente. UN وأعلنت أكثر من 40 دولة أن إلقاء الأسلحة الكيمائية في البحار ألحق بها ضررا بشكل مباشر أو غير مباشر.
    En resumen, la aplicación de la Convención sobre las armas químicas ha dado lugar a un proceso de elaboración en curso de una reglamentación que se articula de la forma siguiente: UN ومجمل القول إن تنفيذ اتفاقية حظر الأسلحة الكيمائية أدى إلى عملية تجري حاليا لإعداد أنظمة تتمحور حول ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد