ويكيبيديا

    "الأسلحة الكيميائية أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de armas químicas o
        
    • las armas químicas o
        
    • de armas químicas y
        
    • las Armas Químicas como
        
    • armas químicas o de
        
    • las armas químicas y
        
    Existen controles del Gobierno para evitar la desviación de cualquier material que pueda utilizarse para la fabricación de armas químicas o biológicas. UN وتوجد ضوابط حكومية لمنع تحويل أية مواد يمكن استخدامها في صنع الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية.
    1. Instalaciones de fabricación, almacenamiento, conservación o destrucción de armas químicas o instalaciones de fabricación de municiones químicas no cargadas o de material destinado a la utilización de armas químicas; UN 1 - منشأة لإنتاج الأسلحة الكيميائية أو تخزينها أو حفظها أو تدميرها أو منشأة لإنتاج ذخائر كيميائية غير معبأة أو مواد مخصصة للاستعمال في أسلحة كيميائية.
    No se sabe si podría funcionar con eficacia si se pidiera al Secretario General que investigara denuncias relativas a la utilización de armas químicas o biológicas. UN وليس من الواضح ما إذا كان يمكن لهذه الآلية الآن أن تعمل بكفاءة إذا طُلب إلى الأمين العام التحقيق في مزاعم باستخدام الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية.
    Esto no se debe a que la Convención sobre las armas químicas o la Convención sobre las armas biológicas hayan fracasado en su objetivo final. UN وليس مرد ذلك إلى أن اتفاقية الأسلحة الكيميائية أو اتفاقية الأسلحة البيولوجية قد أخفقتا في إدراك أهدافهما النهائية.
    Instamos a las demás partes del Protocolo a que rechacen el uso de las armas químicas o biológicas como medida de represalia. UN ونناشد الأطراف الأخرى في البروتوكول أن ترفض استخدام الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية كإجراء انتقامي.
    Estos dos pilares son la asistencia en la esfera de la protección contra el uso o la amenaza del uso de armas químicas y la cooperación internacional. UN وهذان الأساسان هما المساعدة في مجال الحماية من استعمال الأسلحة الكيميائية أو التهديد باستعمالها، والتعاون الدولي.
    Por lo tanto, los Estados partes están dispuestos a afianzar sus capacidades nacionales para abordar situaciones que pueden incluir el uso de armas químicas o el uso de sustancias químicas tóxicas como armas. UN ولذا تحرص الدول الأطراف على بناء قدراتها الوطنية للتعامل مع السيناريوهات التي قد تشمل إما استخدام الأسلحة الكيميائية أو استخدام المواد الكيميائية السامة كأسلحة من هذا القبيل.
    No se conoce con certeza ni la posible existencia ni tampoco el número de instalaciones no declaradas de armas químicas o agentes químicos. UN وما زالت الصورة مبهمة بخصوص ما إذا كان هناك مزيد من منشآت الأسلحة الكيميائية أو مخزونات المواد الكيميائية التي لا يُعرف عنها شيئا، وبخصوص كم هذه المنشآت والمخزونات.
    A efectos de coordinar los esfuerzos por promover ciertos tratados relativos al derecho internacional humanitario, el Servicio de Asesoramiento también se ha mantenido en contacto con organizaciones internacionales como la Coalición por la Corte Penal Internacional y demás organizaciones que participan activamente en asuntos relacionados con la utilización de armas químicas o biológicas. UN وما فتئت الدائرة الاستشارية، أيضا سعيا منها إلى تنسيق الجهود الرامية إلى تعزيز معاهدات معينة تتعلق بالقانون الإنساني الدولي، تربط الاتصالات مع منظمات مثل التحالف من أجل المحكمة الجنائية الدولية، ومع منظمات نشطة في مجالات تتصل باستعمال الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية.
    Según el artículo 17 de ese proyecto de ley, la posesión, la adquisición, la fabricación, el desarrollo, la transferencia, el almacenamiento, el mantenimiento, el empleo o la amenaza de empleo de armas químicas, o la colaboración en la comisión de esos actos, son constitutivos de delito, y sus autores serán sancionados de conformidad con las disposiciones pertinentes del Código Penal Islámico; UN ووفقا للمادة 17 من مشروع هذا القانون، يعتبر امتلاك الأسلحة الكيميائية أو احتيازها أو إنتاجها أو تطويرها أو نقلها أو تكديسها أو الاحتفاظ بها أو استخدامها أو التهديد باستخدامها أو التعاون على ارتكاب هذه الأعمال جريمة يعاقب مرتكبوها وفقا للأنظمة ذات الصلة الواردة في المدونة الجنائية الإسلامية؛
    Según el artículo 17 de ese proyecto de ley, la posesión, la adquisición, la fabricación, el desarrollo, la transferencia, el almacenamiento, el mantenimiento, el empleo o la amenaza de empleo de armas químicas, o la colaboración en la comisión de esos actos, son constitutivos de delito, y sus autores serán sancionados de conformidad con los reglamentos pertinentes del Código Penal Islámico; UN ووفقا للمادة 17 من مشروع القانون هذا، يشكل جريمةً امتلاك الأسلحة الكيميائية أو الحصول عليها أو إنتاجها أو تطويرها أو نقلها أو تكديسها أو حفظها أو استخدامها أو التهديد باستخدامها أو التعاون على القيام بهذه الأفعال التي يعاقب مرتكبوها وفقا للقواعد ذات الصلة الواردة في المدونة الجنائية الإسلامية؛
    En julio, expertos de la UNMOVIC asistieron a un seminario en Nueva York en el que se analizó el mandato de las Naciones Unidas de investigar las denuncias de empleo de armas químicas o biológicas. UN 13 - وفي تموز/يوليه، شارك خبراء اللجنة في حلقة عمل عقدت في نيويورك لمناقشة ولاية الأمم المتحدة في مجال التحقيق في ادعاءات استخدام الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية.
    En el marco del Grupo, Suecia destacó particularmente la necesidad de modernizar y poner en funcionamiento el mecanismo para investigar la supuesta utilización de armas químicas o biológicas; además, acoge favorablemente el hecho de que esa cuestión se recoja en el párrafo 60 y en las recomendaciones 16 a 18 del informe. UN وقد أكدت السويد بالخصوص، في جلسات فريق الخبراء، ضرورة تحديث وتفعيل آلية الأمين العام للتحقيق في مزاعم استخدام الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية، وهي تعرب عن ترحيبها بإدراج هذه المسألة في الفقرة 60 وفي التوصيات من 16 إلى 18 من التقرير.
    7. En 1998, los Presidentes del MERCOSUR, Bolivia y Chile proclamaron al área como una Zona de Paz y libre de armas químicas o bacteriológicas. UN 7 - وفي عام 1998، قام رؤساء دول السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي وبوليفيا وشيلي بإعلان المنطقة منطقة سلام خالية من الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية.
    Registran también el recuerdo de hitos notables de la diplomacia multilateral del desarme, algunos de ellos no tan lejanos en el tiempo, como la Convención sobre las Armas Químicas, o el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وبعض هذه المعالم لم يمض عليه زمن طويل كاتفاقية الأسلحة الكيميائية أو معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Las publicaciones sobre este tema reconocen que la no posesión de tales misiles requeriría disposiciones específicas, puesto que los misiles, a diferencia de las armas químicas o biológicas, no están sometidos a ninguna prohibición universal. UN وتُقر كتابات متعلقة بهذا الموضوع بأن عدم حيازة مثل هذه القذائف لا تقتضي أحكاما محددة، نظرا لأن القذائف، بخلاف الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية، لا تخضع لأي حظر.
    Quisiera recordar, que los Estados que acceden a la Convención sobre las armas químicas o la ratifican y aplican pueden recibir asistencia de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas para que cumplan plenamente las disposiciones de la Convención. UN ونذكِّر بأن الدول التي انضمت إلى اتفاقية الأسلحة الكيميائية أو صادقت عليها ونفذتها يمكن أن تقدم لها منظمة حظر الأسلحة الكيميائية المساعدات كيما تمتثل امتثــالا كاملا لأحكام الاتفاقية.
    En consecuencia, Nueva Zelandia no requiere legislación específica de aplicación de medidas o procedimientos para contabilizar, proteger de otra manera las armas químicas o garantizar su seguridad. UN وبناء عليه، لا تحتاج نيوزيلندا إلى تشريع محدد لتنفيذ تدابير أو إجراءات لحصر الأسلحة الكيميائية أو تأمينها أو لتوفير الحماية لها فيما عدا ذلك.
    La segunda fase, que podría estar coordinada por la Organización para la Prohibición de las armas químicas o por una autoridad nacional en la región, consistirá en el uso y el mantenimiento de la base de datos. UN وتشمل المرحلة الثانية، التي تقوم بتنسيقها منظمة حظر الأسلحة الكيميائية أو الهيئة الوطنية في المنطقة، استعمال قاعدة البيانات وصيانتها.
    Se reitera el compromiso de no desarrollar, emplear, producir, adquirir, almacenar o conservar armas químicas, ni transferir esas armas, directa o indirectamente, de conformidad con la Convención sobre la Prohibición del Desarrollo, la Producción, el Almacenamiento y el Empleo de armas químicas y sobre su Destrucción. UN كما نجدد التزامنا بالامتناع عن تطوير أو استخدام أو إنتاج أو حيازة أو تكديس الأسلحة الكيميائية أو نقل مثل هذه الأسلحة، سواء بشكل مباشر أو غير مباشر، وذلك طبقاً لاتفاقية حظر تطوير وإنتاج وتخزين واستخدام الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة.
    Polonia se siente alentada por los primeros pasos dados, tanto dentro de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas como a nivel nacional, para aplicar la Convención. UN وتشجع بولندا ما اتخذ من خطوات أولى ســواء داخل منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية أو على الصعيـد الوطني، لتنفيذ الاتفاقية.
    A este respecto, tiene particular importancia la participación de todos los países poseedores de armas químicas o de instalaciones de producción o desarrollo de armas químicas. UN ومن المهم بصورة خاصة أن تشارك فيها جميع اﻷطراف التي تمتلك أسلحة كيميائية أو مرافق ﻹنتـاج اﻷسلحة الكيميائية أو لاستحداثهـا.
    Es importante que la labor del grupo no interfiera con la del Organismo Internacional de Energía Atómica, la Organización para la Prohibición de las armas químicas y otros órganos multilaterales. UN ومن المهم ألاَّ يتعارض عمل الفريق مع العمل الذي تقوم به الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو منظمة حظر الأسلحة الكيميائية أو الهيئات المتعددة الأطراف الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد