Nos proponemos luchar por ese objetivo mediante la defensa y promoción de un mundo libre de todas esas armas inhumanas. | UN | وإننا عازمون على السعي إلى تحقيق هذا الهدف بالدعوة إلى إيجاد عالم خال من جميع هذه الأسلحة اللاإنسانية. |
(Sr. Lint, Bélgica) estas armas inhumanas. | UN | وتعتبر 13 دولة من بينها دولا منتجة لتلك الأسلحة اللاإنسانية. |
La continuación de la existencia y el perfeccionamiento de las armas nucleares, únicamente aumentará la posibilidad de que los actores no estatales accedan ilegalmente a estas armas inhumanas. | UN | وإن بقاء الأسلحة النووية ومواصلة تطويرها سيزيدان لا محالة من إمكانية الحصول غير المشروع على تلك الأسلحة اللاإنسانية من جانب جهات فاعلة غير حكومية. |
Los Estados Partes en la Convención sobre ciertas armas convencionales han reconocido ampliamente los peligros relacionados con las MDMA. | UN | وقد صار القطاع العريض من الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية يسلم بالمخاطر المقترنة بهذه الألغام. |
:: Oxfam ha participado en varias reuniones en las que se negoció el examen de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados, así como la prohibición de las minas terrestres. | UN | :: شاركت أكسفام في عدد من الاجتماعات المخصصة للتفاوض بشأن استعراض اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية وحظر الألغام الأرضية. |
Un Embajador de México, por el que siento gran respeto, definió las armas inhumanas como armas que tienen efectos indiscriminados. | UN | وقد عرف السفير المكسيكي، الذي أكن له الاحترام العميق، الأسلحة اللاإنسانية بأنها أسلحة ذات أثر عشوائي. |
Por ello hablamos también de armas inhumanas, para que se nos entienda. | UN | ولذلك، نتحدث عن الأسلحة اللاإنسانية لكي يفهمنا الناس. |
Creemos que el formato de la Convención sobre armas inhumanas proporciona un foro más apropiado para la negociación de un acuerdo internacional sobre las municiones en racimo. | UN | ونعتقد أن صيغة اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية تشكل محفلا مناسبا أوسع للتفاوض على اتفاق دولي بشأن الذخائر العنقودية. |
Compartimos la preocupación de la comunidad internacional en cuanto al problema del posible uso de armas inhumanas. | UN | ونشارك المجتمع الدولي قلقه فيما يتعلق بالمشكلة المتمثلة في احتمال استخدام الأسلحة اللاإنسانية. |
Con ello quedará claro quién ha empleado realmente armas inhumanas y quién ha atacado a ciudades y aldeas pacíficas. | UN | وستثبت هذه الوقائع من الذي استخدم الأسلحة اللاإنسانية بالفعل، ومن هاجم المدن والقرى الآمنة. |
A largo plazo, el mantenimiento de esas armas inhumanas y la amenaza de su utilización han socavado y puesto en peligro la seguridad internacional. | UN | وعلى المدى الطويل، أدى الحفاظ على هذه الأسلحة اللاإنسانية والتهديد باستخدامها إلى إضعاف الأمن الدولي وتعريضه للخطر. |
Además, es el único Estado en el mundo que ha usado alguna vez esas armas inhumanas y criminales. | UN | وفضلا عن ذلك، فإنها هي الدولة الوحيدة في العالم التي استخدمت هذه الأسلحة اللاإنسانية والإجرامية من قبل. |
La concertación del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) en 1968 dio esperanzas de librarse de esas armas inhumanas. | UN | ومنح عقد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 1968 أملا في التخلص من هذه الأسلحة اللاإنسانية. |
La cuarta idea, que a nosotros nos parece indispensable, es continuar contribuyendo a la proscripción y a la erradicación de las armas inhumanas. | UN | أما الفكرة الرابعة، والتي تبدو لنا لازمة ولا غنى عنها، فهي مواصلة الإسهام في حظر الأسلحة اللاإنسانية والقضاء عليها. |
Esas negociaciones deben conducir a la prohibición legal y definitiva de la posesión, el desarrollo y el almacenamiento de armas nucleares por cualquier país, y a la destrucción de esas armas inhumanas. | UN | ويجب أن تفضي مثل هذه المفاوضات إلى فرض حظر قانوني نهائي على حيازة الأسلحة النووية وتطويرها وتكديسها من جانب أي بلد، وإلى كفالة تدمير تلك الأسلحة اللاإنسانية. |
Esas negociaciones deben conducir a la prohibición legal y definitiva de la posesión, el desarrollo y el almacenamiento de armas nucleares por cualquier país, y a la destrucción de esas armas inhumanas. | UN | ويجب أن تفضي مثل هذه المفاوضات إلى فرض حظر قانوني نهائي على حيازة الأسلحة النووية وتطويرها وتكديسها من جانب أي بلد، وإلى كفالة تدمير تلك الأسلحة اللاإنسانية. |
La enmienda del Protocolo II de la Convención sobre armas inhumanas tuvo una acogida muy favorable. | UN | 73 - وقد لقي البروتوكول الثاني المعدل لاتفاقية الأسلحة اللاإنسانية ترحابا واسعا. |
Prueba de ello es nuestra posición activa durante los preparativos y la realización de la Segunda Conferencia de Examen sobre estas armas inhumanas. | UN | ويتجلى الدليل على ذلك في وقوفنا وقوفاً نشطاً أثناء التحضير للمؤتمر الاستعراضي الثاني بشأن هذه الأسلحة اللاإنسانية وأثناء انعقاده. |
La contribución concreta de Rusia a la consecución de ese objetivo es su ratificación del Protocolo II adicional de la Convención sobre ciertas armas convencionales. | UN | وإسهام روسيا المادي في تحقيق ذلك الهدف هو تصديقها على البروتوكول الثاني الإضافي لاتفاقية الأسلحة اللاإنسانية. |
El proyecto también ha hecho un seguimiento de trabajos conexos, en particular en el marco de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados. | UN | كما أعقب المشروع أعمال ذات صلة، بما في ذلك إطار اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية. |
La finalidad del presente documento es hacer avanzar los actuales procedimientos que respecto de esta cuestión humanitaria urgente tienen lugar en la Conferencia sobre ciertas armas convencionales. | UN | ويتمثل الغرض من هذه الورقة في النهوض بالإجراءات الجاري اتخاذها حالياً في إطار اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية بشأن هذه المسألة الإنسانية الملحة. |