ويكيبيديا

    "الأسلحة اللاإنسانية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • armas inhumanas
        
    • ciertas armas convencionales
        
    Nos proponemos luchar por ese objetivo mediante la defensa y promoción de un mundo libre de todas esas armas inhumanas. UN وإننا عازمون على السعي إلى تحقيق هذا الهدف بالدعوة إلى إيجاد عالم خال من جميع هذه الأسلحة اللاإنسانية.
    (Sr. Lint, Bélgica) estas armas inhumanas. UN وتعتبر 13 دولة من بينها دولا منتجة لتلك الأسلحة اللاإنسانية.
    La continuación de la existencia y el perfeccionamiento de las armas nucleares, únicamente aumentará la posibilidad de que los actores no estatales accedan ilegalmente a estas armas inhumanas. UN وإن بقاء الأسلحة النووية ومواصلة تطويرها سيزيدان لا محالة من إمكانية الحصول غير المشروع على تلك الأسلحة اللاإنسانية من جانب جهات فاعلة غير حكومية.
    Los Estados Partes en la Convención sobre ciertas armas convencionales han reconocido ampliamente los peligros relacionados con las MDMA. UN وقد صار القطاع العريض من الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية يسلم بالمخاطر المقترنة بهذه الألغام.
    :: Oxfam ha participado en varias reuniones en las que se negoció el examen de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados, así como la prohibición de las minas terrestres. UN :: شاركت أكسفام في عدد من الاجتماعات المخصصة للتفاوض بشأن استعراض اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية وحظر الألغام الأرضية.
    Un Embajador de México, por el que siento gran respeto, definió las armas inhumanas como armas que tienen efectos indiscriminados. UN وقد عرف السفير المكسيكي، الذي أكن له الاحترام العميق، الأسلحة اللاإنسانية بأنها أسلحة ذات أثر عشوائي.
    Por ello hablamos también de armas inhumanas, para que se nos entienda. UN ولذلك، نتحدث عن الأسلحة اللاإنسانية لكي يفهمنا الناس.
    Creemos que el formato de la Convención sobre armas inhumanas proporciona un foro más apropiado para la negociación de un acuerdo internacional sobre las municiones en racimo. UN ونعتقد أن صيغة اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية تشكل محفلا مناسبا أوسع للتفاوض على اتفاق دولي بشأن الذخائر العنقودية.
    Compartimos la preocupación de la comunidad internacional en cuanto al problema del posible uso de armas inhumanas. UN ونشارك المجتمع الدولي قلقه فيما يتعلق بالمشكلة المتمثلة في احتمال استخدام الأسلحة اللاإنسانية.
    Con ello quedará claro quién ha empleado realmente armas inhumanas y quién ha atacado a ciudades y aldeas pacíficas. UN وستثبت هذه الوقائع من الذي استخدم الأسلحة اللاإنسانية بالفعل، ومن هاجم المدن والقرى الآمنة.
    A largo plazo, el mantenimiento de esas armas inhumanas y la amenaza de su utilización han socavado y puesto en peligro la seguridad internacional. UN وعلى المدى الطويل، أدى الحفاظ على هذه الأسلحة اللاإنسانية والتهديد باستخدامها إلى إضعاف الأمن الدولي وتعريضه للخطر.
    Además, es el único Estado en el mundo que ha usado alguna vez esas armas inhumanas y criminales. UN وفضلا عن ذلك، فإنها هي الدولة الوحيدة في العالم التي استخدمت هذه الأسلحة اللاإنسانية والإجرامية من قبل.
    La concertación del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) en 1968 dio esperanzas de librarse de esas armas inhumanas. UN ومنح عقد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 1968 أملا في التخلص من هذه الأسلحة اللاإنسانية.
    La cuarta idea, que a nosotros nos parece indispensable, es continuar contribuyendo a la proscripción y a la erradicación de las armas inhumanas. UN أما الفكرة الرابعة، والتي تبدو لنا لازمة ولا غنى عنها، فهي مواصلة الإسهام في حظر الأسلحة اللاإنسانية والقضاء عليها.
    Esas negociaciones deben conducir a la prohibición legal y definitiva de la posesión, el desarrollo y el almacenamiento de armas nucleares por cualquier país, y a la destrucción de esas armas inhumanas. UN ويجب أن تفضي مثل هذه المفاوضات إلى فرض حظر قانوني نهائي على حيازة الأسلحة النووية وتطويرها وتكديسها من جانب أي بلد، وإلى كفالة تدمير تلك الأسلحة اللاإنسانية.
    Esas negociaciones deben conducir a la prohibición legal y definitiva de la posesión, el desarrollo y el almacenamiento de armas nucleares por cualquier país, y a la destrucción de esas armas inhumanas. UN ويجب أن تفضي مثل هذه المفاوضات إلى فرض حظر قانوني نهائي على حيازة الأسلحة النووية وتطويرها وتكديسها من جانب أي بلد، وإلى كفالة تدمير تلك الأسلحة اللاإنسانية.
    La enmienda del Protocolo II de la Convención sobre armas inhumanas tuvo una acogida muy favorable. UN 73 - وقد لقي البروتوكول الثاني المعدل لاتفاقية الأسلحة اللاإنسانية ترحابا واسعا.
    Prueba de ello es nuestra posición activa durante los preparativos y la realización de la Segunda Conferencia de Examen sobre estas armas inhumanas. UN ويتجلى الدليل على ذلك في وقوفنا وقوفاً نشطاً أثناء التحضير للمؤتمر الاستعراضي الثاني بشأن هذه الأسلحة اللاإنسانية وأثناء انعقاده.
    La contribución concreta de Rusia a la consecución de ese objetivo es su ratificación del Protocolo II adicional de la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN وإسهام روسيا المادي في تحقيق ذلك الهدف هو تصديقها على البروتوكول الثاني الإضافي لاتفاقية الأسلحة اللاإنسانية.
    El proyecto también ha hecho un seguimiento de trabajos conexos, en particular en el marco de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados. UN كما أعقب المشروع أعمال ذات صلة، بما في ذلك إطار اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية.
    La finalidad del presente documento es hacer avanzar los actuales procedimientos que respecto de esta cuestión humanitaria urgente tienen lugar en la Conferencia sobre ciertas armas convencionales. UN ويتمثل الغرض من هذه الورقة في النهوض بالإجراءات الجاري اتخاذها حالياً في إطار اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية بشأن هذه المسألة الإنسانية الملحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد