Argelia apoya la creación de zonas libres de armas nucleares en el mundo como fase importante de la vía del desarme. | UN | وتؤيد الجزائر إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في العالم باعتبارها مرحلة مهمة في طريق نزع السلاح. |
El Estado que represento es Parte del Tratado de Tlatelolco, por medio del cual los países de América Latina y el Caribe dieron un paso sin precedentes al declararse la primera zona libre de armas nucleares en el mundo. | UN | وتعدّ الدولة التي أمثلها طرفا في معاهدة تلاتيلولكو، التي اتخذت من خلالها بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي خطوة لا سابق لها، إذ أعلنت أنها أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في العالم. |
Argelia apoya la creación de zonas libres de armas nucleares en el mundo, como una etapa importante en la vía del desarme. | UN | وتؤيد الجزائر إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في العالم بوصف ذلك مرحلة مهمة في طريق نزع السلاح. |
Confío en que lo antes posible se llegue también a guardar en vitrinas y bajo llave todas las armas nucleares del mundo. | UN | وكلي أملٌ أن تصبح جميع الأسلحة النووية في العالم برمته مخزونة في صناديق زجاجية مقفلة هي الأخرى في أسرع وقت ممكن. |
También forma parte de la primera zona libre de armas nucleares del mundo. | UN | وهي أيضاً جزء من أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في العالم. |
2. [Destacando la necesidad de realizar esfuerzos sistemáticos y progresivos para reducir las armas nucleares a escala mundial, con el objetivo último de eliminar esas armas, y de lograr un desarme general y completo bajo estricto y eficaz control internacional,] | UN | ٢ - ]إذ تؤكد ضرورة بذل الجهود المنهجية والمطردة لتقليل اﻷسلحة النووية في العالم بغية الوصول إلى الهدف النهائي المتمثل في إزالة هذه اﻷسلحة وفي نزع السلاح العام والكامل تحت رقابة دولية صارمة وفعالة[ |
:: La conclusión, por los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia, de un acuerdo posterior al START con fuerza jurídica vinculante, así como una reducción general de las existencias mundiales de armas nucleares de conformidad con el artículo VI del Tratado sobre la no proliferación, en particular en el caso de los Estados que poseen los arsenales más importantes | UN | :: إبرام الولايات المتحدة والاتحاد الروسي ترتيبا ملزما قانونا خلفا لمعاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، وكذلك التخفيض الشامل لمخزون الأسلحة النووية في العالم عملا بالمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار، وبخاصة من قبل الدول التي تمتلك أضخم ترسانات منها |
Hemos adoptado medidas importantes en relación con el desarme nuclear y somos partidarios de la reducción de las armas nucleares en todo el mundo. | UN | وقد اتخذنا نحن أنفسنا تدابير بارزة بشأن نزع السلاح النووي، ونحن ندعم خفض الأسلحة النووية في العالم برمته. |
Tenemos intención de profundizar el debate sobre la reducción de la función y el número de armas nucleares en el mundo. | UN | كذلك نزمع تعميق المناقشات بشأن تقليص دور وعدد الأسلحة النووية في العالم. |
También constituye una aportación concreta a la consecución de la meta de la no proliferación de armas nucleares en el mundo, tal como lo representa el Tratado sobre la no Proliferación de las armas nucleares. | UN | وتمثل أيضا مساهمة ملموسة نحو تحقيق هدف عدم انتشار الأسلحة النووية في العالم وفقا لما جسدته معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
El Reino Unido, por consiguiente, considera en principio que todo esfuerzo verdaderamente sistemático y progresivo dirigido a reducir las armas nucleares en el mundo, con miras a lograr el objetivo de eliminarlas, deberá incluir tres tareas fundamentales: | UN | 24 - لذلك يتمثل الرأي الأولي للمملكة المتحدة في أن أي جهد منهجي وتقدمي فعلا لتخفيض الأسلحة النووية في العالم بهدف إزالتها يتعين أن يتألف من ثلاث مهام رئيسية هي ما يلي: |
Los esfuerzos por crear una zona de ese tipo en Asia central y el deseo de Mongolia de declararse Estado no poseedor de armas nucleares son ejemplos del creciente compromiso de trabajar para la eliminación total de las armas nucleares en el mundo. | UN | وتنم الجهود المبذولة لإنشاء منطقة من هذا النوع في آسيا الوسطى ورغبة منغوليا في إعلان نفسها دولة خالية من الأسلحة النووية عن تزايد الالتزام بالعمل من أجل القضاء نهائيا على الأسلحة النووية في العالم. |
Los esfuerzos por crear una zona de ese tipo en Asia central y el deseo de Mongolia de declararse Estado no poseedor de armas nucleares son ejemplos del creciente compromiso de trabajar para la eliminación total de las armas nucleares en el mundo. | UN | وتنم الجهود المبذولة لإنشاء منطقة من هذا النوع في آسيا الوسطى ورغبة منغوليا في إعلان نفسها دولة خالية من الأسلحة النووية عن تزايد الالتزام بالعمل من أجل القضاء نهائيا على الأسلحة النووية في العالم. |
Se deberían adoptar las 13 medidas prácticas aprobadas en la Conferencia de 2000 para conseguir una reducción verificable e irreversible de las armas nucleares en el mundo. | UN | ولا بد من اتخاذ الخطوات العملية الـ 13 التي اعتُمدت في مؤتمر عام 2000 بهدف التوصل إلى تخفيض في الأسلحة النووية في العالم يكون قابلا للتحقق ولا رجعة فيه. |
Se deberían adoptar las 13 medidas prácticas aprobadas en la Conferencia de 2000 para conseguir una reducción verificable e irreversible de las armas nucleares en el mundo. | UN | ولا بد من اتخاذ الخطوات العملية الـ 13 التي اعتُمدت في مؤتمر عام 2000 بهدف التوصل إلى تخفيض في الأسلحة النووية في العالم يكون قابلا للتحقق ولا رجعة فيه. |
Kazajstán espera que el proyecto de resolución sea adoptado por consenso de conformidad con el planteamiento común positivo de todos los Estados Miembros de cara al establecimiento de zonas libres de armas nucleares en el mundo. | UN | وتأمل كازاخستان أن يعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء، وفقا للنهج الإيجابي المشترك الذي تتبعه الدول الأعضاء جميعها نحو إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في العالم. |
Ese esfuerzo por evitar la proliferación de las armas nucleares tuvo éxito para establecer un marco destinado a librar a la región de la amenaza de la proliferación nuclear y nos ha valido la distinción de ser la primera zona libre de armas nucleares del mundo. | UN | وقد نجح ذلك الجهد لمنع انتشار الأسلحة النووية في إنشاء إطار لتحرير المنطقة من الانتشار النووي ومنحنا الامتياز بوصفنا أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في العالم. |
En 1969, el Ecuador firmó el Tratado de Tlatelolco, por el cual se estableció en América Latina y el Caribe la primera zona libre de armas nucleares del mundo. | UN | وقد وقعت إكوادور عام 1969 على معاهدة تلاتيلولكو، التي أنشأت أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في العالم في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Este empeño por impedir la propagación de las armas nucleares tuvo éxito al establecer un marco para liberar a la región de la amenaza de la proliferación nuclear, y nos ha deparado la distinción de ser la primera zona libre de armas nucleares del mundo. | UN | وقد أفلح هذا الجهد لمنع انتشار الأسلحة النووية في وضع إطار لتخليص المنطقة من التهديد المتمثل في انتشار الأسلحة النووية، وجَعَلَنا نتميز بأننا أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في العالم. |
Subrayando en consecuencia la necesidad de seguir realizando esfuerzos sistemáticos y progresivos para reducir las armas nucleares a escala mundial, con el objetivo último de eliminar esas armas y de lograr un desarme general y completo bajo estricto y eficaz control internacional, | UN | وإذ تؤكد بالتالي ضرورة بذل جهود منهجية وتدريجية متواصلة لتقليل اﻷسلحة النووية في العالم بغية الوصول في النهاية إلى هدف إزالة هذه اﻷسلحة، ونزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة، |
Subrayando en consecuencia la necesidad de seguir realizando esfuerzos sistemáticos y progresivos para reducir las armas nucleares a escala mundial, con el objetivo último de eliminar esas armas y de lograr un desarme general y completo bajo estricto y eficaz control internacional, | UN | وإذ تؤكد بالتالي ضرورة بذل جهود منهجية وتدريجية متواصلة لتقليل اﻷسلحة النووية في العالم بغية الوصول في النهاية إلى هدف إزالة هذه اﻷسلحة، ونزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة، |
:: La conclusión, por los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia, de un acuerdo posterior al START con fuerza jurídica vinculante, así como una reducción general de las existencias mundiales de armas nucleares de conformidad con el artículo VI del Tratado sobre la no proliferación, en particular en el caso de los Estados que poseen los arsenales más importantes | UN | :: إبرام الولايات المتحدة والاتحاد الروسي ترتيبا ملزما قانونا خلفا لمعاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، وكذلك التخفيض الشامل لمخزون الأسلحة النووية في العالم عملا بالمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار، وبخاصة من قبل الدول التي تمتلك أضخم ترسانات منها |
Mi país apoya el noble principio de destacar la importancia de los acuerdos especiales relativos al establecimiento de zonas libres de armas nucleares en todo el mundo. | UN | وتؤيد بلادي المبدأ النبيل الذي يؤكد على أهمية الاتفاقات الخاصة بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في العالم. |
Al aportar su contribución significativa a la reducción de los arsenales mundiales de armas nucleares, Ucrania participó activamente en la consolidación del régimen de no proliferación y la estabilidad en el Asia meridional merced a su participación en el Grupo de Tareas Especiales establecido en el verano de 1999. | UN | وتولت أوكرانيا دوراً نشطاً في تعزيز نظام عدم الانتشار وزيادة الاستقرار في جنوب آسيا عن طريق المشاركة في فرقة العمل الخاصة التي أنشئت في صيف عام 1999، مساهِمة بذلك مساهَمة كبيرة في تخفيض ترسانات الأسلحة النووية في العالم. |
Esta celebración constituye la coronación de los esfuerzos para el establecimiento de la primera zona libre de armas nucleares del planeta. | UN | وهذا الاحتفال هو علامة بارزة على نجاح جهودنا في إنشاء أول منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في العالم. |