Deben adoptarse medidas decisivas para evitar que esas armas caigan en manos criminales. | UN | وينبغي اتخاذ إجراءات حاسمة لمنع وقوع تلك الأسلحة في أيدي إجرامية. |
Esa es la forma más segura de impedir que esas armas caigan en manos de los terroristas. | UN | وهذه هي الطريقة الأنجع لمنع وقوع مثل هذه الأسلحة في أيدي إرهابيين. |
Los presupuestos militares están aumentando, conjuntamente con el peligro del terrorismo internacional, y el peligro de que esas armas caigan en manos de grupos terroristas. | UN | فالميزانيات العسكرية آخذة في الازدياد ومعها يزداد خطر الإرهاب الدولي وخطر وقوع تلك الأسلحة في أيدي جماعات إرهابية. |
Panamá, a través de su estamento de seguridad, ha adoptado una serie de medidas para evitar que dichas armas lleguen a manos de organizaciones terroristas, crimen organizado o el nexo de colaboración entre ellas. | UN | اعتمدت جمهورية بنما، من خلال جهازها الأمني، عددا من التدابير للحيلولة دون وقوع هذه الأسلحة في أيدي المنظمات الإرهابية أو الجريمة المنظمة أو الصلة بينهما. |
Las armas de destrucción en masa representan un grave peligro para todos nosotros, en particular la posibilidad de que esas armas caigan en manos de terroristas. | UN | إن أسلحة الدمار الشامل تنطوي على خطر جم علينا جميعاً، سيما وأن هناك إمكانية لوقوع هذه الأسلحة في أيدي الإرهابيين. |
Esto es todavía más preocupante cuando enfrentamos el riesgo de que esas armas caigan en manos de terroristas. | UN | بل وإن هذا يكون أكثر مدعاة للقلق عندما نواجه خطر وقوع هذه الأسلحة في أيدي الإرهابيين. |
La amenaza que plantean las armas nucleares y la posibilidad de que esas armas caigan en manos de terroristas son motivos de seria preocupación para el Senegal. | UN | إن الخطر النووي واحتمال وقوع تلك الأسلحة في أيدي الإرهابيين يشكِّلان مصدر قلق شديد لنا في السنغال. |
Por consiguiente, a mi país le preocupa sumamente el desarrollo de las armas nucleares y el peligro de que esas armas caigan en manos de terroristas. | UN | وبلدي يشعر بقلق بالغ لتطور الأسلحة النووية وخطر وقوع تلك الأسلحة في أيدي إرهابيين. |
Es real el peligro de que los artefactos nucleares y los materiales aptos para armas caigan en manos de personas que no vacilarían en usarlos. | UN | كما أن خطر وقوع الأجهزة النووية والمواد الصالحة لصنع الأسلحة في أيدي من لا يترددون في استعمالها حقيقي. |
Debemos impedir que esas armas caigan en manos de los terroristas y de quienes los apoyan. | UN | فلا بد لنا أن نحول دون وقوع هذه الأسلحة في أيدي الإرهابيين ومن يدعمهم. |
El riesgo de que esas armas caigan en manos de agentes no estatales, en particular terroristas, aumenta nuestra preocupación. | UN | إن خطر وقوع هذه الأسلحة في أيدي الجهات الفاعلة من غير الدول، ولا سيما الإرهابيين يزيد من شعورنا بالقلق. |
Esto ha aumentado los temores de que tales armas caigan en manos de terceros irresponsables. | UN | ويثير ذلك مخاوف من سقوط هذه الأسلحة في أيدي أطراف غير مسؤولة. |
Sin embargo, el riesgo de que esas armas caigan en manos de terroristas sigue siendo alto. | UN | غير أن احتمالات وقوع هذه الأسلحة في أيدي إرهابيين ما زالت كبيرة. |
Estamos de acuerdo en que las armas pequeñas y ligeras sólo deberían suministrarse a los Gobiernos o a otras entidades debidamente autorizadas y que las transferencias de armas deben estar sujetas a un control nacional, regional e internacional a fin de evitar que las armas lleguen a manos de terroristas y actores no estatales sin escrúpulos. | UN | ونوافق على أن إمدادات الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ينبغي أن تقتصر على الحكومات أو الكيانات الأخرى المسموح لها حسب الأصول، وأن تخضع عمليات نقل الأسلحة للرقابة الوطنية والإقليمية والدولية لمنع وقوع تلك الأسلحة في أيدي غلاظ القلوب من الإرهابيين والأطراف من غير الدول. |
Esa es una medida muy importante y difícil, sobre todo porque hay muchas armas en manos de particulares. | UN | وهذا إجراء هام وصعب، لا سيما وأن هناك عددا كبيرا من الأسلحة في أيدي المواطنين. |
Al igual que otros Estados, Filipinas teme la posibilidad de que este tipo de armas caiga en manos de terroristas. | UN | وتخشى الفلبين، كغيرها من الدول الأخرى، من إمكانية أن تقع هذه الأنواع من الأسلحة في أيدي الإرهابيين. |
:: Lucha contra el terrorismo y medidas para evitar que esas armas caigan en poder de terroristas | UN | - مكافحة الإرهاب وعدم وقوع مثل هذه الأسلحة في أيدي الإرهابيين. |
Además de esa cuestión perjudicial relativa al objetivo de la Conferencia, los Estados Miembros tampoco se pusieron de acuerdo acerca de las cuestiones de fondo relativas al control de las armas en manos de civiles así como de las transferencias de armas pequeñas y armas ligeras a los agentes no estatales. | UN | وفضلاً عن تلك المسألة الخلافية المتعلقة بهدف المؤتمر، لم تتفق الدول الأعضاء أيضاً بشأن المسائل الموضوعية المتصلة بتنظيم الأسلحة في أيدي مدنيين ونقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلى أطراف فاعلة من غير الدول. |
Insatisfechas con las explicaciones del comerciante y conscientes del riesgo de que esas armas cayeran en manos de rebeldes en África occidental, las autoridades de Uganda decidieron comprar las armas confiscadas y mantenerlas en el país. | UN | وبما أن شرح سمسار الأسلحة لم يكن مرضيا ونظرا لمخاطر وقوع هذه الأسلحة في أيدي المتمردين في غرب أفريقيا، قررت السلطات الأوغندية أن تدفع ثمن الأسلحة المحتجزة وتحتفظ بها في البلد. |
Aunque la comunidad internacional es consciente del peligro potencial de que esas armas caigan en las manos de grupos no estatales, no parece haberse entendido toda la magnitud del peligro. | UN | وعلى الرغم من وعي المجتمع الدولي بالخطر المحتمل لوقوع تلك الأسلحة في أيدي المجموعات من غير الدول، يبدو أنه لا يجري فهم النطاق الكامل لهذا الخطر. |
La proliferación de las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares, es motivo de suma preocupación para nosotros, y compartimos la inquietud de la comunidad internacional ante la posibilidad de que tales armas puedan caer en manos de terroristas, exacerbando así las amenazas a la paz y la seguridad internacionales. | UN | إن انتشار أسلحة الدمار الشامل، وفي مقدمتها الأسلحة النووية، أمر يثير قلقنا. ونشارك المجتمع الدولي القلق حيال إمكانية وقوع مثل هذه الأسلحة في أيدي الإرهابيين، مما يزيد من مخاطر تهديد السلم والأمن الدوليين. |
Todas estas circunstancias alimentan el temor de que hay un lote de armas en manos de la población sobre el que no existe ni información ni control alguno por parte de las autoridades. | UN | وتغذي جميع هذه الظروف المخاوف من وجود مجموعات من اﻷسلحة في أيدي السكان لا توجد بشأنها أي معلومات أو رقابة من جانب السلطات. |
Los Estados deben exigir además condiciones mínimas para el otorgamiento de licencias para evitar así el acceso a las armas pequeñas a las personas más proclives a usarlas indebidamente. | UN | ويتعين على الدول أيضاً تطبيق حد أدنى من شروط الترخيص بحيازة الأسلحة الصغيرة للحيلولة دون وقوع هذه الأسلحة في أيدي أناس من المرجح جداً أن يسيئوا استخدامها. |