El ponente destacó las iniciativas que se estaban llevando a cabo para comprender los efectos del cambio climático en la pesca y la acuicultura. | UN | وأبرز العرض المبادرات الجارية فيما يتعلق بفهم آثار تغير المناخ على مصائد الأسماك وتربية الأحياء المائية. |
Efectos en la pesca y la acuicultura | UN | آثار هذه الظاهرة في مصائد الأسماك وتربية الأحياء المائية |
:: El papel de la pesca y la acuicultura sostenibles para la seguridad alimentaria y la nutrición; | UN | :: دور مصايد الأسماك وتربية الأحياء المائية المستدامة في تحقيق الأمن الغذائي والتغذية؛ |
Todas las organizaciones y los mecanismos regionales de ordenación pesquera que presentaron informes señalaron que habían cooperado con el Departamento de pesca y acuicultura de la FAO. | UN | وأوضحت جميع المنظمات أو الترتيبات الإقليمية التي قدمت تقارير أنها تعاونت مع إدارة مصائد الأسماك وتربية الأحياء المائية في الفاو. |
pesca y acuicultura | UN | مصايد الأسماك وتربية الأحياء المائية |
Algunos procesos de evaluación, como el del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático, las evaluaciones del ozono estratosférico, el Informe Mundial sobre el Desarrollo de los Recursos Hídricos o la publicación Estado de las pesquerías y la acuicultura en el Mundo tratan de una cuestión en particular, aunque incluso en este caso se reconocen vínculos con otras esferas. | UN | فبعض عمليات التقييم مثل العمليات التي يجريها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، أو تقييمات الأوزون في الغلاف الجوي العلوي، أو التقرير العالمي الخاص بتنمية المياه أو المطبوع الخاص بحالة مصايد الأسماك وتربية الأحياء المائية في العالم، تتناول مجموعة من القضايا والعلاقات فيما بينها. |
También son esenciales el apoyo al desarrollo y la investigación en materia de tecnologías verdes, así como la concienciación de la industria y los consumidores sobre la sostenibilidad de la pesca y la acuicultura. | UN | ومن الضروري أيضاً تقديم الدعم لتطوير التكنولوجيات الخضراء والاستثمار فيها وتوعية القطاع الصناعي والمستهلكين بشأن استدامة مصائد الأسماك وتربية الأحياء المائية. |
:: Aplicar las mejores prácticas y la ordenación flexible de la pesca y la acuicultura para aumentar la resiliencia ecológica de los ecosistemas marinos. | UN | :: تطبيق أفضل الممارسات ومبدأ الإدارة التكيفية لمصائد الأسماك وتربية الأحياء المائية لزيادة المناعة البيئية للنظم الإيكولوجية البحرية. |
:: La pesca y la acuicultura en América del Norte y los países costeros de Europa son de gran importancia, política, social y cultural en la región y constituyen una parte considerable de la economía de Groenlandia, Islandia y las Islas Feroe. | UN | :: تكتسي مصايد الأسماك وتربية الأحياء المائية في أمريكا الشمالية والبلدان الأوروبية الساحلية أهمية إقليمية سياسية واجتماعية وثقافية كبرى، وتمثل نسبة كبيرة من اقتصادات غرينلاند وأيسلندا وجزر فارو. |
Sin embargo, por limitaciones de espacio, el presente informe se centrará primariamente en la contribución de los recursos marinos vivos a la seguridad alimentaria mundial, en particular en el contexto de la pesca y la acuicultura. | UN | ومع ذلك، ونظرا لقيود الحيز المتاح، سوف يركز هذا التقرير في المقام الأول على إسهام الموارد البحرية الحية في تحقيق الأمن الغذائي العالمي، ولا سيما في سياق مصائد الأسماك وتربية الأحياء المائية. |
A este respecto, un participante mencionó el informe del Grupo de Alto Nivel de Expertos en Seguridad Alimentaria y Nutrición sobre la pesca y la acuicultura sostenibles como posible punto de partida para los debates sobre la seguridad alimentaria y los productos pesqueros. | UN | وفي هذا الصدد، أشار أحد المشاركين في حلقة النقاش إلى تقرير فريق الخبراء الرفيع المستوى المعني بالأمن الغذائي والتغذية عن استدامة مصائد الأسماك وتربية الأحياء المائية بوصفه نقطة انطلاق ممكنة للمناقشات المتعلقة بالأمن الغذائي ومصائد الأسماك. |
El 90% del comercio mundial se hace por mar. El pescado es todavía nuestra fuente más importante de proteínas y todos los años pescamos de los mares 90 millones de toneladas de pescado, por valor de 50.000 millones de dólares. Los sectores de la pesca y la acuicultura dan empleo a 36 millones de personas. | UN | وتُنقل 90 في المائة من التجارة العالمية عبر البحار. ولا تزال الأسماك أهــم مصـــدر للبروتين ونجــني كـــل عام 90 مليون طن من الأسماك تبلغ قيمتها نحو 50 مليار دولار، ويعمل 36 مليون شخص في صناعات صيد الأسماك وتربية الأحياء المائية. |
España. En un intento de prestar asistencia para que el sector de la pesca y la acuicultura de los países en desarrollo alcance el desarrollo sostenible y se apliquen las normas pertinentes y se supervise su cumplimiento, España ha firmado memorandos de cooperación sobre pesca y acuicultura con varios Estados de África, Asia y América Latina. | UN | 30 - إسبانيا - في محاولة لمساعدة قطاع مصائد الأسماك وتربية الأحياء المائية في البلدان النامية على تحقيق التنمية المستدامة وعلى تنفيذ الأنظمة اللازمة ورصد الامتثال لها، وقَّعت إسبانيا مذكرات بشأن التعاون في مجال مصائد الأسماك وتربية الأحياء المائية مع عدد من الدول في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية. |
Para hacer que la pesca y la acuicultura sean más verdes será necesario un reconocimiento general de las funciones sociales más amplias que cumplen los pescadores y los acuicultores, en particular las de las operaciones a pequeña escala, para el crecimiento económico local, la reducción de la pobreza y la seguridad alimentaria. | UN | وسيتطلب تخضير مصائد الأسماك وتربية الأحياء المائية التسليم عموماً بالأدوار المجتمعية الأوسع نطاقاً التي يضطلع بها الصيادون ومستزرعو الأسماك، ولا سيما في إطار العمليات الصغيرة التي تهدف إلى تحقيق النمو الاقتصادي المحلي، والحد من الفقر، وتوفير الأمن الغذائي. |
México informó de que sus programas de pesca y acuicultura fueron elaborados de conformidad con los principios del Código de Conducta para la Pesca Responsable. | UN | 190 - وأفادت المكسيك أن برامجها لصيد الأسماك وتربية الأحياء المائية قد وضعت على هَدْي المبادئ الواردة في مدونة قواعد السلوك المنظمة لصيد الأسماك بطرق تتسم بالمسؤولية. |
La cartera de proyectos de pesca y acuicultura del Banco estaba centrado en el fortalecimiento institucional y la investigación y el desarrollo a través de las organizaciones regionales a fin de asegurarse de que las decisiones se basaran en información científica, social y económica contrastada. | UN | وركز المصرف حافظة مشاريعه الاستثمارية في مجالي مصايد الأسماك وتربية الأحياء المائية على تدعيم المؤسسات، والبحث والتطوير عن طريق المنظمات الإقليمية وذلك لكفالة اتخاذ قرارات تستند إلى معلومات علمية واجتماعية واقتصادية سليمة. |
Esa cifra es marginalmente menor a la reflejada en el informe Estado de la pesca y acuicultura mundial 2008 debido al descenso significativo de la pesca y acuicultura en China. Pese a este dato, se produjo un aumento del 42 por ciento desde 2006. | UN | وهذا الرقم الوارد في التقرير عن حالة الموارد السمكية وتربية الأحياء المائية في العالم لعام ٢٠٠٨، بسبب الانخفاض الكبير في الأرقام المتعلقة بمصائد الأسماك وتربية الأحياء المائية في الصين، ومع ذلك فإنه يمثل زيادة قدرها 42 في المائة منذ عام 2006. |
Señaló que, en los proyectos realizados por la FAO sobre el terreno, las estrategias y directrices sobre el cambio climático elaboradas por los departamentos de silvicultura, pesca y acuicultura estaban dictando el diseño de las actividades relativas a los distintos sectores. | UN | ولاحظ أن الاستراتيجيات والمبادئ التوجيهية التي وضعتها الإدارات المعنية بالغابات ومصائد الأسماك وتربية الأحياء المائية في مجال تغير المناخ تحدد حالياً تصميم الأنشطة الخاصة بالقطاعات في المشاريع الميدانية لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة. |
136. Los sectores de las pesquerías y la acuicultura suelen ser pasados por alto en la elaboración de estrategias de seguridad alimentaria en los niveles nacional e internacional. | UN | 136 - كثيرا ما يُهمل قطاعا مصائد الأسماك وتربية الأحياء المائية عند وضع استراتيجيات الأمن الغذائي على الصعيدين الوطني والدولي. |
En muchas partes del mundo, el crecimiento económico de las pesquerías y la acuicultura sólo se ha conseguido mediante la explotación insostenible de los recursos marinos. | UN | ففي أنحاء كثيرة من العالم، لم يتحقق النمو الاقتصادي في مصائد الأسماك وتربية الأحياء المائية إلا عن طريق الاستغلال غير المستدام للموارد البحرية(). |
:: Pesquerías y acuicultura: la mayor parte de los países recopilaban habitualmente datos sobre la pesca de captura para hacer el seguimiento del estado y las tendencias. | UN | :: مصائد الأسماك وتربية الأحياء المائية: دأب معظم البلدان على جمع بيانات عن أنشطة صيد الأسماك لرصد حالتها والتيارات السائدة فيها. |