ويكيبيديا

    "الأسواق أمام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los mercados a
        
    • los mercados para
        
    • mercado para
        
    • los mercados de
        
    • sus mercados a
        
    • a los mercados
        
    • los mercados en
        
    • al mercado
        
    • mercado de
        
    • de mercados a
        
    • mercado frente a
        
    • mercados a los
        
    Normalmente se promulgan nuevos reglamentos antes de abrir los mercados a la competencia extranjera, y en esos reglamentos puede limitarse la entrada de empresas extranjeras o pueden limitarse sus actividades. UN وتوضع لوائح إضافية عادة قبل فتح الأسواق أمام المنافسة الأجنبية، وقد تحد من دخول الشركات الأجنبية أو تقيد أنشطتها.
    Habría que ajustar los compromisos asumidos en negociaciones comerciales anteriores a fin de conceder libre acceso a los mercados a todos los bienes y productos de los países menos adelantados. UN كما ينبغي تعديل الالتزامات التي أعلنت في مفاوضات التجارة السابقة لأجل إتاحة الدخول الحر إلى الأسواق أمام جميع البضائع المصدرة من أقل البلدان نموا.
    En particular, el objetivo de mejorar el acceso a los mercados para los países más desfavorecidos es un complemento necesario de las medidas de alivio de la deuda. UN وبالتحديد يمثل هدف تعزيز الوصول إلى الأسواق أمام أكثر البلدان ضعفاً عنصراً مكملاً ضروريا لتدابير تخفيف الديون.
    Para los países africanos lo más importante es obtener acceso a los mercados para sus productos básicos. UN وفي نظر أفريقيا، يتسم فتح الأسواق أمام السلع الأفريقية بأهمية بالغة.
    El acceso pleno al mercado para todos los países menos adelantados sería un complemento indispensable del alivio de la deuda. UN وستكون إتاحة الوصول التام إلى الأسواق أمام أقل البلدان نموا مكملا ضروريا لتخفيف عبء الديون.
    :: Es necesario abrir los mercados y dar un mayor acceso de las exportaciones de los países en desarrollo a los mercados de los países desarrollados. UN :: فتح الأسواق أمام صادرات البلدان النامية وتحسين فرص وصولها إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو.
    Los países desarrollados deben abrir sus mercados a los países en desarrollo, especialmente a los países menos adelantados, y reducir o eliminar los aranceles que les imponen. UN وتحتاج البلدان المتقدمة النمو إلى فتح الأسواق أمام البلدان النامية وخفض الرسوم الجمركية المفروضة عليها أو إعفائها منها، ولا سيما أقل البلدان نموا.
    Habría que ajustar los compromisos asumidos en anteriores negociaciones comerciales a fin de conceder libre acceso a los mercados a todos los bienes y productos de los países menos adelantados. UN كما ينبغي تعديل الالتزامات التي أعلنت في مفاوضات التجارة السابقة لأجل إتاحة الدخول الحر إلى الأسواق أمام جميع البضائع المصدرة من أقل البلدان نموا.
    Se necesitará para ello abrir los mercados a los productos procedentes de los países en desarrollo y contar con mecanismos financieros internacionales adecuados para permitir el acceso a tecnologías comercialmente disponibles y ambientalmente racionales. UN ويستلزم ذلك فتح الأسواق أمام منتجات البلدان النامية وإنشاء آليات مالية دولية مناسبة لتمكينها من الحصول على التكنولوجيات السليمة بيئيا المعروضة في الأسواق.
    Habría que ajustar los compromisos asumidos en negociaciones comerciales anteriores a fin de conceder libre acceso a los mercados a todos los bienes y productos de los países menos adelantados. UN كما ينبغي تعديل الالتزامات التي أعلنت في مفاوضات التجارة السابقة لأجل إتاحة الدخول الحر إلى الأسواق أمام جميع البضائع المصدرة من أقل البلدان نموا.
    Los esfuerzos de la Organización Mundial del Comercio encaminados a realizar los objetivos para los que fue creada, a saber, abrir los mercados a las exportaciones de los países y no utilizar barreras que limiten la capacidad de los países en desarrollo para competir en esos mercados; UN أن تعمل منظمة التجارة العالمية على تحقيق الأهداف التي أنشئت من أجلها والمتمثلة في فتح الأسواق أمام صادرات الدول وعدم استخدام أي عوائق للحد من قدرة الدول النامية على التنافس.
    La comunidad internacional debe considerar las cuestiones comerciales desde la perspectiva del desarrollo y abrir los mercados a los productos de los países en desarrollo a fin de promover el sano desenvolvimiento del comercio internacional. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن ينظر في المسائل التجارية من منظور التنمية، وأن يفتح الأسواق أمام منتجات البلدان النامية بهدف تشجيع التجارة الدولية على نحو سليم.
    Puede desembocar en una cooperación triangular fructífera a través de la apertura de los mercados a los productos procedentes de los países en desarrollo, la concesión de facilidades financieras y de garantías, así como la transferencia de tecnologías viables a esos países. UN وفي وسع هذا التعاون أن يفضي إلى تعاون ثلاثي مثمر من خلال فتح الأسواق أمام المنتجات من البلدان النامية، ومنح التسهيلات والضمانات المالية، ونقل التكنولوجيا المناسبة إلى تلك البلدان.
    Los países en desarrollo necesitan inversiones, tecnología y acceso a los mercados para sus productos. UN وتحتاج البلدان النامية إلى الاستثمار والتكنولوجيا وفتح الأسواق أمام منتجاتها.
    Tanto el sentido común como consideraciones de equidad aconsejan considerar la liberalización del acceso a los mercados para los países acogidos a la iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados como complemento esencial de las medidas de alivio de la deuda. UN فالمنطق والإنصاف معاً يقضيان بأن يكون تحرير الوصول إلى الأسواق أمام البلدان الفقيرة المثقلة بالديون عنصراً تكميليا لتخفيف الديون.
    La Junta concluyó que un mayor acceso a los mercados para las exportaciones africanas y la transferencia de tecnología contribuirían significativamente a dicho enfoque. UN وخلص المجلس إلى أن مزيد العمل على فتح سبيل الوصول إلى الأسواق أمام الصادرات الأفريقية ونقل التكنولوجيا من شأنه أن يساعد بصورة محسوسة نهجاً كهذا.
    Según el Director General de la Organización Mundial del Comercio, 28 miembros de la Organización han mejorado de forma autónoma las oportunidades de acceso a los mercados para los países menos adelantados. UN ووفقا لما أفاد به المدير العام لمنظمة التجارة العالمية، قام 28 من أعضاء المنظمة من تلقاء أنفسهم بتحسين فرص الوصول إلى الأسواق أمام أقل البلدان نموا.
    Estuvo causada por una combinación de amplios desplazamientos, un rendimiento de la cosecha inesperadamente bajo y la contracción del acceso al mercado para decenas de miles de hogares indigentes. UN وهي نتيجة مزيج من النزوح الواسع النطاق، والانخفاض غير المتوقع في إنتاج المحاصيل، وتقلص إمكانية الوصول إلى الأسواق أمام عشرات الآلاف من الأسر المعيشية المعدمة.
    Debería promoverse la producción sostenible de alimentos en los países en desarrollo mediante precios justos y oportunidades de mercado para los agricultores. UN وينبغي تعزيز الإنتاج المستدام للأغذية، في البلدان النامية، عن طريق الأسعار العادلة وإتاحة فرص دخول الأسواق أمام المزارعين.
    Esta iniciativa debería aumentar el acceso a los mercados de los productos que producen los países menos adelantados; UN وهذا من شأنه أن يسهم في إتاحة فرص أكبر للوصول إلى الأسواق أمام السلع الأساسية التي تنتجها أقل البلدان نموا؛
    Las medidas adoptadas por el Japón para facilitar el acceso a sus mercados a casi todos los productos de los países menos adelantados también son dignas de estima. UN كما أن جهود اليابان من أجل توسيع فرص الوصول إلى الأسواق أمام ما يكاد يكون جميع منتجات أقل البلدان نمواً جديرة بدورها بالتقدير.
    Instamos a la comunidad internacional a que adopte medidas rápidas tendientes a la liberalización de los mercados en pro del movimiento de proveedores de servicios, de conformidad con el Modo 4. UN ونحث المجتمع الدولي على الاضطلاع بتدابير سريعة ترمي إلى تحرير الأسواق أمام حركة مقدمي الخدمات بموجب النموذج 4.
    Por otra parte, también nos sumaremos a otros países en desarrollo para presionar a fin de conseguir que algunos países desarrollados dejen de apoyar a los productos agrícolas como condición para un mayor acceso al mercado de esos productos. UN وفي الوقت نفسه، سنشارك أيضا البلدان النامية الأخرى في الضغط بغية إلغاء الدعم للمنتجات الزراعية الذي تقدمه بلدان متقدمة النمو معينة كشرط مسبق لزيادة إمكانية الوصول إلى الأسواق أمام هذه المنتجات.
    Los representantes de los Estados Miembros reafirmaron el respaldo de sus gobiernos a la ejecución de la NEPAD, comprometiendo recursos y tomando otro tipo de medidas, incluida la reducción de la deuda, el aumento de la asistencia oficial para el desarrollo y la apertura de mercados a los bienes y servicios africanos. UN وأكد ممثلو الدول الأعضاء من جديد دعم حكوماتهم لتنفيذ تلك الشراكة من خلال الالتزام بتوفير الموارد واتخاذ إجراءات أخرى، بما في ذلك تخفيض الديون، وزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية، وفتح الأسواق أمام السلع والخدمات الأفريقية.
    Los productores nacionales pierden participación en el mercado frente a los productos importados más baratos y reducen en consecuencia los empleos disponibles. UN ذلك أنـه عندمـا تكون اﻵثـار المباشرة للتوسـع فـي الاستيراد سلبية يفقد المنتجون المحليون حصة في اﻷسواق أمام الواردات اﻷقل سعرا ومن ثم يقدمون على تخفيض الوظائف المتاحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد