ويكيبيديا

    "الأسواق التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los mercados que
        
    • mercado que
        
    • los mercados de
        
    • los mercados en los que
        
    • los mercados en que
        
    • los mercados donde
        
    • de los mercados
        
    • los mercados con
        
    • mercados a los que
        
    • sus mercados de
        
    • de mercados que
        
    - pérdida de los mercados que prohíben o evitan los cultivos transgénicos; UN ▪ فقد الأسواق التي تحظر المحاصيل عبر الجينية أو تتجنبها؛
    Además, los precios son un concepto social al estar determinados por los mercados que, a su vez, son conceptos sociales. UN وعلاوة على ذلك، تُشكل الأسعار بُنى اجتماعية لأنها تتحدد من قبل الأسواق التي تشكل هي نفسها بُنى اجتماعية.
    62. Entre las condiciones de acceso al mercado que dificultaban el éxito de las exportaciones figuran las crestas y la progresividad arancelarias. UN 62- إن شروط الوصول إلى الأسواق التي تعوق تحقيق النجاح في مجال التصدير تشتمل على الذّرى التعريفية وتصاعد التعريفات.
    En segundo lugar los problemas de acceso a los mercados de los productos de los países en desarrollo. UN وهناك ثانياً، مشاكل النفاذ إلى الأسواق التي تعترض منتجات البلدان النامية.
    Las instituciones financieras privadas deben poder hacer frente a la inestabilidad de los mercados en los que operan. UN ومن الضروري أن تكون المؤسسات المالية الخاصة قادرة على التصدي للتقلب في الأسواق التي تعمل فيها.
    Pueden generar oportunidades de adelanto para la mujer, pero también pueden crear problemas al perturbar el funcionamiento de los mercados en que opera la mujer. UN وقد تتيح هذه السياسات فرصاً لتمكين المرأة، ولكنها قد تخلق أعباء أيضاً بتسببها في اضطراب الأسواق التي تعمل فيها المرأة.
    Ese dirigente se refirió a los mercados donde, históricamente, ha habido un predominio de comerciantes de los países del Asia central y del Cáucaso meridional. UN وكان هذا الزعيم يشير إلى الأسواق التي تشهد تاريخيا سيطرة التجار من بلدان آسيا الوسطى والقوقاز الجنوبي.
    Tema 6 - Análisis de las cuestiones de acceso a los mercados que se plantean a los países en desarrollo: los efectos de las medidas en materia de derechos antidumping y compensatorios UN البند 6: تحليل قضايا الوصول إلى الأسواق التي تواجه البلدان النامية: أثر تدابير مكافحة الإغراق والتدابير التعويضية
    Análisis de las cuestiones de acceso a los mercados que se plantean UN تحليل قضايا الوصول إلى الأسواق التي تواجه البلدان النامية:
    ANÁLISIS DE LAS CUESTIONES DE ACCESO A los mercados que SE UN تحليل قضايا الوصول إلى الأسواق التي تواجه البلدان النامية:
    ANÁLISIS DE LAS CUESTIONES DE ACCESO A los mercados que SE PLANTEAN EN LOS PAÍSES EN DESARROLLO: LOS UN تحليل لقضايا الوصول إلى الأسواق التي تواجه البلدان النامية:
    ANÁLISIS DE LAS CUESTIONES DE ACCESO A los mercados que SE PLANTEAN EN LOS PAÍSES EN DESARROLLO: UN تحليل قضايا الوصول إلى الأسواق التي تواجه البلدان النامية:
    ANÁLISIS DE LAS CUESTIONES DE ACCESO A los mercados que SE PLANTEAN A LOS PAÍSES EN DESARROLLO: LOS UN تحليل قضايا الوصول إلى الأسواق التي تواجه البلدان النامية:
    Las subsiguientes distorsiones del mercado, que incluyeron una tasa de inflación superior al 50%, han contribuido de forma notable a un deterioro progresivo y preocupante de las condiciones de vida de la población civil. UN وقد أسهمت اختلالات الأسواق التي تلت ذلك، والتي كان أحدها معدل تضخم تجاوز 50 في المائة، إسهاما كبيرا في تدهور تدريجي يبعث على القلق في الظروف المعيشية للسكان المدنيين.
    Incluso en el mercado, que depende del azar, que es aleatorio, pensamos que podemos predecir racionalmente lo que ocurre. TED حتى فيما يخص الأسواق التي تعتمد على الحظ والعشوائية، نظن أنه بإمكاننا التنبؤ بعقلانية بمسارها
    Las Naciones Unidas y la comunidad de donantes, en particular la Unión Europea, prestaron asistencia al Gobierno para la rehabilitación de dispensarios, escuelas y locales de mercado que habían sido destruidos durante la guerra. UN وقد قدمت الأمم المتحدة ومجتمع المانحين، ولا سيما الاتحاد الأوروبي، المساعدة إلى الحكومات في إصلاح المستوصفات والمدارس ومرافق الأسواق التي دمرتها الحرب.
    Informe sobre la reducción de las emisiones de carbón y la contaminación atmosférica causada por la combustión del carbón en los mercados de energía no eléctrica UN تقرير عن خفض انبعاثات الكربون وتلوث الهواء الناشئ عن إحراق الفحم في الأسواق التي لا تستخدم الطاقة الكهربائية
    La clasificación crediticia de México mejoró a principios de 2000, lo que probablemente contribuirá a reducir los márgenes de los bonos de otros países latinoamericanos, ya que los mercados de alto rendimiento como la Argentina y el Brasil volverán a ser los puntos de destino de los fondos que se asignan a inversiones en mercados emergentes. UN وقد رُفّعت درجة الجدارة الائتمانية الممنوحة للمكسيك على الصعيد الدولي في أوائل سنة 2000، ويرجح أن يترتب على ذلك تضييق لهوامش سندات بلدان أخرى في أمريكا اللاتينية حين تصبح الأسواق التي تدر عائدا كبيرا مثل الأرجنتين والبرازيل، مرة أخرى، وجهة تفد إليها الأموال المرصودة للاستثمار في الأسواق الناشئة.
    Estas políticas pueden ofrecer oportunidades de empoderamiento a las mujeres, pero también pueden provocarles dificultades, dado que afectan a los mercados en los que operan. UN وقد تتيح هذه السياسات فرصاً لتمكين المرأة ولكنها قد تخلق أعباء أيضاً من جراء تعطيل الأسواق التي تعمل فيها المرأة.
    Pueden generar oportunidades de adelanto para la mujer, pero también pueden crear problemas al perturbar el funcionamiento de los mercados en que opera la mujer. UN وقد تتيح هذه السياسات فرصاً لتمكين المرأة، ولكنها قد توجد أعباء أيضاً بتسببها في اضطراب الأسواق التي تعمل فيها المرأة.
    La UNOPS debe prestar especial atención a los mercados donde la demanda sea clara, los beneficios generados por las carteras cubran los gastos y sus conocimientos y recursos se ajusten a las expectativas de los clientes. UN ويجب على المكتب أن يركز على الأسواق التي يكون الطلب فيها واضحا، وتغطي فيها إيرادات الحافظات التكاليف، ويتمتع فيها بالمهارات والموارد لتحقيق توقعات العملاء.
    - Análisis de cuestiones de acceso a los mercados con que se enfrentan los países en desarrollo UN :: تحليل قضايا الوصول إلى الأسواق التي تواجهها البلدان النامية
    Los parlamentarios son los responsables de garantizar que la sociedad civil no se vea atrapada entre unos Estados que no escuchan y unos mercados a los que no les importan. UN وتتمثل مهمة البرلمانيين في ضمان عدم وقوع المجتمع المدني بين مطرقة الدول التي لا تصغي وسندان الأسواق التي لا تبالي.
    Preocupa el hecho de que muchos países en desarrollo, y en particular los menos adelantados, carecen de medios para cumplir los requisitos sanitarios y fitosanitarios en sus mercados de exportación, especialmente en los países desarrollados. UN إذ يخشى من افتقار البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نمواً، إلى القدرة على الامتثال لمتطلبات هذه التدابير في الأسواق التي تصدر إليها وبخاصة في البلدان المتقدمة.
    Destaca la necesidad de combatir la existencia de mercados que fomentan las prácticas delictivas contra los niños; " UN " تؤكد ضرورة مكافحة وجود اﻷسواق التي تشجع على الممارسات اﻹجرامية بحق اﻷطفال " ،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد