En general, tienen reducido acceso a los mercados financieros internacionales y un limitado financiamiento a título de donación. | UN | ولديها بوجه عام إمكانية ضئيلة للوصول إلى الأسواق المالية الدولية وحصولها على منح التمويل محدود. |
En los mercados financieros internacionales, ha habido turbulencias de proporciones espantosas y sin precedentes. | UN | لقد حصل اضطراب بنسب لا مثيل لها وفظيعة في الأسواق المالية الدولية. |
La crisis en los mercados financieros internacionales ha calado en la economía mundial, ralentizando considerablemente el crecimiento económico mundial. | UN | والأزمة في الأسواق المالية الدولية عمت الآن الاقتصاد العالمي وأبطأت إلى حد كبير النمو الاقتصادي العالمي. |
Esas medidas deben estar apoyadas por un entorno macroeconómico y financiero favorable y un mejor acceso a los mercados financieros internacionales. | UN | وينبغي أن تكون هذه الجهود مدعومة ببيئة اقتصادية كلية ومالية مؤاتية، وبإمكانية أفضل للوصول إلى الأسواق المالية الدولية. |
Por consiguiente, es necesario adoptar medidas coordinadas para desarrollar los mecanismos mundiales de regulación de los mercados financieros internacionales. | UN | ولذلك يلزم اتخاذ تدابير منسقة لتطوير آليات عالمية لتنظيم الأسواق المالية الدولية. |
La evolución de los mercados financieros internacionales tuvo repercusiones desfavorables para los países en desarrollo en 1998. | UN | وقد كان للتطورات التي شهدتها الأسواق المالية الدولية أثر غير موات على البلدان النامية في عام 1998. |
Un rasgo notable de los mercados financieros internacionales en el decenio de 1990 es el acortamiento de los plazos de las transacciones financieras. | UN | ومن الملامح التي يمكن ملاحظتها في الأسواق المالية الدولية في عقد التسعينات تقصير أجل المعاملات المالية. |
La sensibilidad de los mercados financieros internacionales ha convertido el objetivo de controlar la inflación en algo casi obsesivo. | UN | وتحوّل الهدف المتمثل في إدارة التضخم إلى شبه هاجس بفعل حساسية الأسواق المالية الدولية. |
Un aspecto de la gestión de la mundialización es la necesidad de aumentar la estabilidad, la transparencia y el comportamiento responsable en los mercados financieros internacionales. | UN | ومن جوانب إدارة العولمة ضرورة تعزيز الاستقرار والشفافية والسلوك المسؤول في الأسواق المالية الدولية. |
En todo caso, la mejora en este ámbito no es un objetivo opcional, sino una exigencia de los mercados financieros internacionales. | UN | وفي جميع الأحوال لا يعتبر تحسين هذا المجال أمرا اختياريا طالما أن ذلك هو ما تتطلبه الأسواق المالية الدولية. |
Aunque el volumen de las corrientes financieras internacionales no ha vuelto a ser el de antes de las crisis, posiblemente por azar, los mercados financieros internacionales muestran una cierta calma una vez más. | UN | ومع أن حجم التدفقات المالية الدولية لم يعد إلى مستواه فيما قبل الأزمة، ولعل هذا أمر عارض، فإن الأسواق المالية الدولية أصبحت تنم مرة أخرى عن شعور بالطمأنينة. |
Además, el volumen y los precios en los mercados financieros internacionales fueron muy inestables, en parte debido a las marcadas fluctuaciones de los mercados de valores de los Estados Unidos. | UN | وعلاوة على ذلك اتسمت الأسواق المالية الدولية من حيث حجمها وأسعارها بقدر كبير من التقلب ومرد ذلك جزئيا هو استجابتها للتغيرات الحادة في مبادلات الولايات المتحدة. |
De manera análoga, debían evitarse los efectos desestabilizadores que los mercados financieros internacionales podían producir sobre las economías en desarrollo, ya que podrían anular los beneficios obtenidos a través del comercio. | UN | ويجب أيضاً تجنب الآثار المزعزعة للاستقرار التي قد تحدثها الأسواق المالية الدولية على الاقتصادات النامية، نظراً لما قد تؤدي إليه من إلغاء المكاسب التي تحققها التجارة. |
También habían mejorado las condiciones de los mercados financieros internacionales para muchos países en desarrollo. | UN | كذلك تحسنت الشروط المحددة للعديد من البلدان النامية في الأسواق المالية الدولية. |
Los crecientes motivos de inquietud acerca de la situación de la economía mundial se ven confirmados por las fluctuaciones súbitas de los mercados financieros internacionales. | UN | ويتفاقم الشعور المتزايد بالقلق إزاء حالة الاقتصاد العالمي بفعل التقلبات المفاجئة في الأسواق المالية الدولية. |
También creemos que los mercados financieros internacionales y la arquitectura de la asistencia mundial necesitan atención. | UN | ونعتقد أيضا أن بنية الأسواق المالية الدولية والمعونة العالمية تستلزم اهتماما. |
Varios de esos países, aunque todavía estaban en minoría, tenían bastante acceso a los mercados financieros internacionales. | UN | وبعض هذه الدول، وإن كانت لا تزال أقلية، تتمتع بإمكانية كبيرة للوصول إلى الأسواق المالية الدولية. |
Debemos restablecer el orden en los mercados financieros internacionales. | UN | وعلينا استعادة النظام في الأسواق المالية الدولية. |
Se vigilaron los mercados financieros internacionales | UN | جرى رصد الأسواق المالية الدولية |
64. Lo más preocupante era la contracción del crédito en el mercado financiero internacional. | UN | 64- والأمر الأكثر إثارة للقلق هو أزمة الائتمان في الأسواق المالية الدولية. |
Se ha renovado el acceso a los mercados internacionales de capital y han disminuido los márgenes, mientras que se han recuperado las bolsas. | UN | وجددت فرص الوصول إلى الأسواق المالية الدولية وانخفضت الهوامش بينما انتعشت أسواق الأوراق المالية. |
Sobre el tema de la actual crisis financiera, que ahora está afectando la economía global, mi delegación comparte la opinión sobre la necesidad de establecer mecanismos para que los mercados monetarios internacionales sean más transparentes y predecibles. | UN | وفيما يتعلق بمسألة اﻷزمة المالية الحالية التي تؤثر على الاقتصاد العالمي، يتشاطر وفد بلدي الرأي بأن هناك حاجة ﻹنشاء آليــات تكفــل وجــود مزيــد من الشفافية وإمكانية التنبؤ في اﻷسواق المالية الدولية. |
Participarán en ellas bancos internacionales y gestores de activos, instituciones de microcrédito y administraciones nacionales y su objeto será mejorar las condiciones de captación de recursos por las instituciones de microcrédito en los mercados de capitales internacionales. | UN | وستُشرك المصارف الدولية ومدراء اﻷصول، ومؤسسات التمويل الصغير، والحكومات لتحسين شروط حصول مؤسسات التمويل الصغير على الموارد في اﻷسواق المالية الدولية. |