ويكيبيديا

    "الأسواق المحلية والدولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los mercados nacionales e internacionales
        
    • los mercados locales e internacionales
        
    • los mercados local e internacional
        
    • los mercados internos e internacionales
        
    • mercado nacional e internacional
        
    • los mercados nacionales o internacionales
        
    • los mercados interno e internacional
        
    • mercados nacional e internacional
        
    Los servicios como insumos intermedios para la producción de bienes y otros servicios afectan a la competitividad en los mercados nacionales e internacionales. UN والخدمات بوصفها مدخلات وسيطة في إنتاج السلع والخدمات الأخرى تؤثر على القدرة التنافسية في الأسواق المحلية والدولية.
    Así pues, la Organización contribuye a reducir el consumo de energía por artículo producido, con lo que aumenta la competitividad de estas PYME en los mercados nacionales e internacionales. UN وتسهم المنظمة، لدى القيام بذلك، في خفض استهلاك الطاقة لكل وحدة من وحدات المخرج الناتج، وتحسن بذلك القدرة التنافسية لهذه المؤسسات الصغيرة والمتوسطة في الأسواق المحلية والدولية.
    Dada la conexión cada vez más estrecha que existe entre los mercados nacionales e internacionales, China alienta a sus empresas a que participen en el mercado mundial como parte de una estrategia mutuamente provechosa. UN ومن حيث أن ترابط الأسواق المحلية والدولية آخذ في الازدياد، فإن الصين تشجع مؤسساتها على الانخراط في صفوف اللاعبين العالميين في إطار استراتيجية ذات فائدة متبادلة.
    La actividad empresarial de las palestinas sigue estando limitada por la falta de acceso a los mercados locales e internacionales. UN ولا تزال مباشرة المرأة للأعمال الحرة مقيدة نتيجة للافتقار إلى إمكانية الوصول إلى الأسواق المحلية والدولية.
    La Oficina facilitó la concertación de acuerdos por los que los cultivadores de Colombia y el Perú podrán acceder a los mercados locales e internacionales. UN ويسّر المكتب إبرام اتفاقات تتيح للمزارعين في بيرو وكولومبيا الوصول إلى الأسواق المحلية والدولية.
    El número de intérpretes disponible en los mercados local e internacional es limitado y se está reduciendo. UN وعدد المترجمين الشفويين المتوافرين في الأسواق المحلية والدولية محدود وآخذ في الانكماش.
    Los empresarios de Transnistria también expresaron su opción al registrar legalmente sus actividades comerciales en la zona económica de Moldova, obteniendo así la protección jurídica de sus intereses económicos en los mercados internos e internacionales. UN كما أعرب منظمو المشاريع في ترانسنيستريا عن خيارهم هذا عندما استخرجوا تصاريح مزاولة أعمالهم التجارية في المنطقة الاقتصادية لمولدوفا، مستفيدين بذلك من الحماية القانونية لمصالحهم الاقتصادية في الأسواق المحلية والدولية.
    Desea saber si el Gobierno ha adoptado medidas para comercializar esos productos en los mercados nacionales e internacionales y si se había considerado la posibilidad de conceder ayudas a la exportación a ese respecto. UN وتساءلت عن الخطوات التي اتخذتها الحكومة لبيع تلك المنتجات في الأسواق المحلية والدولية وعن ما إذا كان قد تم النظر في تقديم دعم لهن في هذا الصدد.
    La organización del sistema comercial y el acceso a los mercados nacionales e internacionales influyen en la forma en que se producen, distribuyen y consumen las materias primas agrícolas y los productos elaborados, y tienen importantes consecuencias en la redistribución de los bienes y beneficios. UN ويؤثر تنظيم النظام التجاري والوصول إلى الأسواق المحلية والدولية على كيفية إنتاج المواد الخام الزراعية والسلع المصنعة وتوزيعها واستهلاكها، ويؤثران إلى حد كبير في إعادة توزيع السلع والفوائد.
    La liberalización ha expuesto a la industria del país a una competencia más intensa en los mercados nacionales e internacionales pero ha significado un aumento de las exportaciones de bienes y servicios de 11.000 millones de dólares en 1980 y 23.000 millones de dólares en 1990 a más de 51.000 millones de dólares en 1999. UN وبسبب التحرير تعرضت الصناعة المحلية لمنافسة أشد في الأسواق المحلية والدولية ولكنه أدى كذلك إلى زيادة صادرات الهند من السلع والخدمات من حوالي 11 بليون دولار في 1980 و23 بليون دولار في 1990 إلى أكثر من 51 بليون دولار في 1999.
    Finalmente, es preciso que los gobiernos sigan invirtiendo en educación, en especial en la educación secundaria, y en el mejoramiento del nivel de la mano de obra para aumentar la productividad laboral y, por tanto, la competitividad de los bienes de producción local en los mercados nacionales e internacionales. UN وأخيرا، تحتاج الحكومات إلـى مواصلة الاستثمار في التعليم، لاسيما التعليم الثانوي، ورفع مستوى المهارات بهدف تحسين إنتاجية اليد العاملة وبالتالي زيادة القدرة التنافسية للسلع المنتجة محليا في الأسواق المحلية والدولية على حد سواء.
    732. Todavía no hay un documento de base que defina la política del Estado checo en cuestiones de investigación y desarrollo, lo que tiene un efecto negativo en muchos sectores de la economía nacional, desde la educación hasta la competitividad de los productos y tecnologías en los mercados nacionales e internacionales. UN 732- لا توجد حتى الآن أي وثيقة تتعلق بالمفاهيم الأساسية تعرّف السياسة التي تتبعها الحكومة التشيكية إزاء أعمال البحث والتطويــر وهو أمر له أثر سلبي على العديد من فروع الاقتصاد الوطني ابتداء من التعليم وانتهاء بالقدرة التنافسية للمنتجات والتكنولوجيات في الأسواق المحلية والدولية.
    Así pues, los efectos de Internet y del comercio electrónico para la organización de la economía mundial siguen extendiéndose y configurando el contexto en que las empresas, incluidas las de los países en desarrollo, deben competir en los mercados nacionales e internacionales. UN وهكذا ظلت آثار شبكة الإنترنت والتجارة الإلكترونية على تنظيم الاقتصاد العالمي تنتشر وتعيد بلورة السياق الذي يتعين فيه على المؤسسات، بما فيها المؤسسات من البلدان النامية، التنافس في الأسواق المحلية والدولية.
    Investigaciones recientes han mostrado que las tecnologías de la información y la comunicación mejoran los medios de vida de las mujeres al aumentar el acceso a los mercados nacionales e internacionales de las mujeres productoras o comerciantes y su acceso a los empleos, la educación, la formación y las oportunidades empresariales. UN فقد أظهرت البحوث الحديثة أن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات تحسِّن سُبُل الرزق الاقتصادية للمرأة بتوسيعها نطاق سُبُل الوصول إلى الأسواق المحلية والدولية للمنتِجات والتاجرات وبزيادتها سُبُل الوصول إلى فرص العمل والتعليم والتدريب وريادة المشاريع.
    Entre ellas son importantes las que se refieren a la capacidad o incapacidad de las empresas nacionales de competir en los mercados nacionales e internacionales. UN ومن بين الآراء المتبصرة الهامة هذه ما يتعلق منها بقدرة (أو عدم قدرة) المنشآت الوطنية على المنافسة في الأسواق المحلية والدولية.
    Esas pequeñas empresas sirven también de ejemplo de la capacidad de los tanzanianos de trabajar duramente para poder acceder a los mercados locales e internacionales. UN وهذه المنشآت الصغيرة مثال على ما للتنـزانيين الذين يعملون بجد من قدرة على إحراز سبل الوصول إلى الأسواق المحلية والدولية.
    Debería facilitarse más el acceso de bienes y servicios culturales a los mercados locales e internacionales. UN 48 - وأكدت النرويج أنه ينبغي مواصلة تعزيز إمكانية وصول السلع والخدمات الثقافية إلى الأسواق المحلية والدولية.
    :: Se puede mejorar la subsistencia económica de la mujer ampliando el acceso de las mujeres productoras y comerciantes a los mercados locales e internacionales y dándole más acceso al empleo, la educación y la capacitación y a las oportunidades empresariales. UN :: ويمكن توسيع سبل المعيشة الاقتصادية للمرأة عن طريق زيادة إمكانية وصول النساء المنتجات والمشتغلات بالتجارة إلى الأسواق المحلية والدولية وعن طريق زيادة إمكانية الحصول على الوظائف والتعليم والتدريب وفرص تنظيم المشاريع.
    El número de intérpretes disponible en los mercados local e internacional es limitado y se está reduciendo. UN وعدد المترجمين الشفويين المتوافرين في الأسواق المحلية والدولية محدود وآخذ في الانكماش.
    La libre circulación de productos agrícolas y el acceso a los mercados internos e internacionales se siguen viendo entorpecidos por el ritmo muy lento del desarrollo de la infraestructura rural. UN ولا يزال عدم كفاية الهياكل الأساسية الريفية وبطء وتيرة تطويرها يعيقان الحركة الحرة للسلع الزراعية ووصولها إلى الأسواق المحلية والدولية.
    Treinta artesanos colombianos colaboraron con 20 diseñadores locales y 12 expertos internacionalmente reconocidos de nueve países con miras a hallar medios por los cuales las industrias artesanales locales pudieran colocar sus productos en el mercado nacional e internacional (Colombia, 23 de noviembre a 7 de diciembre de 1994). UN عمل ٣٠ من الحرفيين الكولومبيين مع ٢٠ مصمما محليا و ١٢ خبيرا معترفا بهم دوليا من ٩ بلدان لوضع أساليب تمكﱢن الصناعات الحرفية المحلية من تحديد موقع منتجاتها داخل اﻷسواق المحلية والدولية )كولومبيا، ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر - ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤(.
    Se utilizan los precios corrientes de los bienes y servicios con los que se comercia en los mercados nacionales o internacionales UN تستعمل اﻷسعــار السائــدة للسلع والخدمات التي يجري الاتجار بها في اﻷسواق المحلية والدولية.
    Igualmente importante es la apertura de la economía, la cual interrelaciona los mercados interno e internacional de energía y bienes industriales. UN ومن الجدير بالملاحظة أيضا الانفتاح الذي يتسم به الاقتصاد الذي يربط ما بين اﻷسواق المحلية والدولية للطاقة والسلع الصناعية.
    5. En segundo lugar, y esto es más importante, la capacidad de suministro de servicios influye indirectamente en la competitividad y el crecimiento en general, ya que los servicios son insumos en la producción de bienes y otros servicios suministrados a los mercados nacional e internacional. UN 5- ثانياً، وهذا أهم، تؤثر القدرة على توريد الخدمات، تأثيراً غير مباشر، في القدرة على المنافسة والنمو بوجه عام، لأن الخدمات هي مدخلات لإنتاج السلع والخدمات الأخرى الموردة إلى كل من الأسواق المحلية والدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد