ويكيبيديا

    "الأسواق المفتوحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los mercados abiertos
        
    • de mercados abiertos
        
    • los mercados libres
        
    • la apertura de los mercados
        
    • mercado abierto
        
    • mercado libre
        
    • los mercados al aire libre
        
    • apertura de mercados
        
    • mercados más abiertos
        
    Otros temen que los mercados abiertos amenacen tanto la integridad de las culturas como la soberanía de los Estados. UN ويتخوف آخرون من أن تهدد الأسواق المفتوحة كلا من الهوية الثقافية وسيادة الدول.
    Y, además, es necesario que se encaren las cuestiones de los mercados abiertos y las nuevas inversiones en sectores clave, comenzando con la educación y la salud. UN ويتعين علينا أن نتصدى أيضا لقضايا الأسواق المفتوحة والاستثمارات الجديدة في قطاعات رئيسية، بداية بقطاعي التعليم والصحة.
    Valoran los mercados abiertos, regionalmente integrados y con una mano de obra capacitada. UN وهي تقيم الأسواق المفتوحة والمتكاملة إقليميا والتي تتوفر بها قوى عاملة ماهرة.
    La combinación de mercados abiertos, buena gobernanza y un compromiso de aplicar una política económica racional crea oportunidades ilimitadas. UN والربط بين الأسواق المفتوحة والإدارة السليمة والالتزام بسياسات اقتصادية سليمة يعمل على إيجاد فرص غير محدودة.
    En particular, la formación empresarial destinada a grupos específicos puede convertirse en un instrumento clave para ayudar a la mujer empresaria a encarar la competencia internacional y aprovechar las oportunidades creadas por los mercados libres. UN وعلى وجه الخصوص، قد يصبح التدريب المحدد الأهداف في مجال تنظيم المشاريع من عوامل النجاح الرئيسية التي تساعد صاحبات الأعمال في مواجهة المنافسة الدولية واغتنام الفرص التي تتيحها الأسواق المفتوحة.
    Únicamente mediante la acción multilateral podemos lograr que la apertura de los mercados reporte beneficios y oportunidades para todos. UN ولا يمكننا ضمان أن الأسواق المفتوحة توفر مزايا وفرصاً للجميع إلا عن طريق الإجراءات المتعددة الأطراف.
    En los párrafos 76 y 77, el Grupo estudia el uso del trueque por la República Islámica del Irán para obtener aluminio sin adquirirlo en el mercado abierto. UN وفي الفقرتين 76 و 77، يستكشف الفريق استخدام جمهورية إيران الإسلامية لأسلوب المقايضة للحصول على الألومنيوم دون شرائه في الأسواق المفتوحة.
    Después los diamantes se mezclan con paquetes más grandes de diamantes de Sierra Leona y se comercia con ellos en los mercados abiertos de los países vecinos. UN ومن ثم تُخلط هذه السلع مع كميات أكبر من ماس سيراليون وتطرح للتداول في الأسواق المفتوحة للبلدان المجاورة.
    Asimismo, debemos tener presente el hecho de que los mercados abiertos no bastan por sí solos. UN ويجب أن نبقى أيضا منتبهين إلى حقيقة أن الأسواق المفتوحة وحدها ليست كافية.
    Su política nacional se basa en los mercados abiertos. UN وسياستها الوطنية مبنية على الأسواق المفتوحة.
    Mercados abiertos y financiación innovadora. los mercados abiertos y libres aportan las mejores condiciones para invertir en la energía y suministrarla. UN 12 - الأسواق المفتوحة والتمويل المبتكر - تتيح الأسواق الحرة المفتوحة أفضل الظروف للاستثمار في مجال الطاقة وتوفيرها.
    Casi todos los países tienen que hacer frente a los retos que plantean los mercados abiertos a nivel mundial y al poder que van adquiriendo los interlocutores mundiales en esos mercados. UN وتواجه كافة البلدان تقريباً تحديات الأسواق المفتوحة عالمياً وازدياد قوة الأطراف العالمية الفاعلة في هذه الأسواق.
    Pidió a todas las partes que demostraran su compromiso de mantener y fortalecer los mercados abiertos. UN ودعا جميع الأطراف إلى الالتزام بالحفاظ على الأسواق المفتوحة وتعزيزها.
    Aunque los mercados abiertos son una condición necesaria para el crecimiento, no son suficientes para garantizar los beneficios que prometen. UN وفي حين أن الأسواق المفتوحة شرط لازم للنمو، إلا أنها بحد ذاتها لا تكفي لتأمين ما تعد به من فوائد.
    los mercados abiertos y el comercio libre son las bases del crecimiento económico de Asia. UN تمثل الأسواق المفتوحة والتجارة الحرة محور النمو الرئيسي في آسيا.
    Por otra parte, los mercados abiertos aumentan las fuentes de suministro y, en consecuencia, proporcionan una seguridad alimentaria mayor que los mercados de alimentos muy protegidos. UN وبالمثل، فإن الأسواق المفتوحة تكفل إتاحة مصادر توريد أكثر وبالتالي أمن غذائي أفضل، أكثر من إتاحة أسواق غذائية تتمتع بحماية مرتفعة.
    Es una ideología que pone en peligro directamente los principios y valores de la modernidad, el crecimiento de mercados abiertos, sociedades abiertas y mentes abiertas. UN إنها أيديولوجية تتحدى مباشرة مبادئ وقيَم الحداثة - ازدهار الأسواق المفتوحة والمجتمعات المفتوحة والعقول المتفتحة.
    Ahora bien, en un mundo interdependiente, la prosperidad y la estabilidad internacionales dependen más que nunca de la existencia de mercados abiertos y del libre intercambio de mercancías, sustentados por economías en crecimiento del mundo en desarrollo que puedan absorber más bienes procedentes del mundo desarrollado. UN غير أنه في عالم مترابط كهذا، يتوقف الازدهار والاستقرار على الصعيد الدولي أكثر من أي وقت مضى على الأسواق المفتوحة والتبادل الحر للسلع، ويرتكز ذلك على اقتصادات تنمو في العالم النامي القادر على استيعاب مزيد من السلع من العالم المتقدم النمو.
    En particular, la formación empresarial destinada a grupos específicos puede convertirse en un instrumento clave para ayudar a la mujer empresaria a encarar la competencia internacional y aprovechar las oportunidades creadas por los mercados libres. UN وعلى وجه الخصوص، قد يصبح التدريب المحدد الأهداف في مجال تنظيم المشاريع من عوامل النجاح الرئيسية التي تساعد صاحبات الأعمال في مواجهة المنافسة الدولية واغتنام الفرص التي تتيحها الأسواق المفتوحة.
    Gracias a la apertura de los mercados, el comercio y las inversiones ha mejorado el acceso a tecnologías de producción menos contaminantes y a estrategias de gestión ecológicamente eficientes. UN وقد أصبحت تكنولوجيا الإنتاج الأنظف واستراتيجيات الإدارة الإيكولوجية الفعالة متاحة أكثر من خلال الأسواق المفتوحة والتجارة والاستثمار.
    Otras políticas podrían incluir operaciones de esterilización del mercado abierto, la gestión de reservas y otros activos del sector público, e instrumentos basados en el mercado como los impuestos y las exigencias de reservas sobre las entradas de capital. UN وقد تشمل السياسات البديلة عملية التحكم في الأسواق المفتوحة وإدارة الأرصدة الاحتياطية والأصول الأخرى التي يملكها القطاع العام، وإصدار صكوك قائمة على السوق مثل الضرائب والاشتراطات الخاصة بالأرصدة الاحتياطية المتعلقة بالتدفقات الوافدة.
    Esto es válido para los centros de transacción de diamantes del mercado libre en general. UN وهذا الأمر الأخير ينطبق على مراكز الأسواق المفتوحة لتجارة الماس عموما.
    A la luz de las conclusiones de la investigación del ataque contra la comisaría de Deir el-Balah, el Fiscal Militar General recomendó que se ampliara esta lista para incluir lugares que acogen grandes aglomeraciones de civiles, como los mercados al aire libre. UN وفي ضوء استنتاجات التحقيق بشأن الهجوم على مركز دير البلح، أوصى المدعي العام العسكري بتوسيع هذه القائمة لتشمل الأماكن التي يتجمع فيها عدد كبير من المدنيين مثل الأسواق المفتوحة.
    Su mensaje principal es que la apertura de mercados es la mejor manera de alcanzar los objetivos del desarrollo sostenible, pero que los precios de los bienes y servicios en el mercado deben reflejar y reconocer cada vez más los costos ecológicos. UN وتتمثل الرسالة اﻷساسية للتقرير في أن اﻷسواق المفتوحة هي أفضل طريقة لتحقيق أهداف التنمية المستدامة، غير أنه من الضروري أن تعكس أسعار السلع والخدمات في السوق وتقر، بشكل متزايد، التكاليف المتعلقة بالبيئة.
    También debería tenerse presente la importancia de la tendencia hacia unos mercados más abiertos y una mayor liberalización. UN وينبغي أن توضع في الاعتبار أهمية موالاة التحرك نحو اﻷسواق المفتوحة وزيادة التحرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد