En 2007, se organizaron programas para plantar árboles en Salem y Kancheepuram, dos importantes ciudades del estado de Tamilnadu. | UN | وفي عام 2007، نُظمت برامج لغرس الأشجار في سالم وكانشيبورام، وهما مدينتان هامتان في ولاية تاميلنادو. |
¿Empalar personas en árboles en menos de cinco minutos? No es humanamente posible. | Open Subtitles | يخوزق الناس على الأشجار في خمس دقائق لا يحتمل أنه بشري |
El Japón informó sobre la promoción de la plantación de árboles en las zonas urbanas. | UN | وأفادت اليابان عن تشجيع زراعة الأشجار في المناطق الحضرية. |
3.6. Los autores afirman que, por lo que respecta a la tala en Kirkkoouta y Pyhäjärvi, se han agotado todos los recursos de la jurisdicción interna. | UN | 3-6 ويذكر أصحاب البلاغ أن كل سبل الانتصاف قد استنفدت بالنسبة لقطع الأشجار في كيركو - أوتا وبيهاجارفي. |
Una vez dictado el fallo, continuó la explotación forestal en la zona de Mirhaminmaa. | UN | وبعد صدور القرار، تواصل نشاط قطع الأشجار في منطقة ميرهامينما كما كان مقرراً. |
He oído que los árboles de este bosque dan una fruta maravillosa. | Open Subtitles | سمعتُ أنّ الأشجار في تلك الغابة تُنبت فاكهة رائعة المذاق |
Con arreglo a una nueva política de este Gobierno, los ciudadanos de Côte d ' Ivoire son alentados a plantar árboles en un intento por luchar contra la desertificación. | UN | وبموجب السياسة الجديدة لحكومة بلده، فإن مواطني كوت ديفوار يشجعون على زراعة الأشجار في محاولة لمناهضة إزالة الأحراج. |
El centro NARI de Noakhali se creó en 1987, y en él se imparte formación a las mujeres en fabricación de esteras y plantación de árboles en la zona costera de Bangladesh. | UN | وفي نوخالي أنشئت الرابطة عام 1987، ودرَّبت النساء على صنع الحصير وغرس الأشجار في المنطقة الساحلية من بنغلاديش. |
:: Cursos de informática, costura y bordado, siembra de árboles en aldeas; y | UN | :: تدريب في مجال الإلمام بالحاسوب والخياطة وتطريز وغرس الأشجار في القرى. |
En Armenia, el PMA colabora con el PNUD y la FAO en actividades de plantación de árboles en la ciudad de Laverty. | UN | وفي أرمينيا، يتعاون البرنامج مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأغذية والزراعة على أنشطة غرس الأشجار في مدينة لافرتي. |
- Plantar árboles en las escuelas, las empresas y las comunidades | UN | :: غرس الأشجار في ساحات المدارس والشركات والأحياء |
Se calcula que en los últimos 25 años OISCA International ha plantado más de 24 millones de pimpollos de diferentes especies de árboles en toda la India Meridional, con participación de alrededor de 1.000 estudiantes. | UN | يُقدَّر أنه خلال السنوات الـ 25 الماضية، قامت المنظمة بزراعة أكثر من 000 000 24 شتلة من مختلف أنواع الأشجار في جميع أنحاء جنوب الهند، بمشاركة 000 1 طالب وطالبة. |
También he investigado en áreas urbanas como ésta y pensado en la gente que está desvinculada de los árboles en su alrededor. | TED | نظرت انا أيضاً الى مثل هذه الأماكن الحضرية وفكرت في الناس الذين ينفصلون عن هذه الأشجار في حياتهم |
La devoción religiosa detuvo las hachas de los agricultores e incluso llevó a la ciudad a plantar más árboles en parques urbanos. | TED | أدّى التقديس الديني إلى إبطاء قطع الأشجار وحتى أنه قاد المدينة لزراعة المزيد من الأشجار في المنتزهات الحضرية. |
De hecho, ha habido muy pocas actividades de tala en la zona, y la superficie de las tierras sujetas a tala representa aproximadamente el 1,2% de la zona administrada por el Comité. | UN | والواقع أنه أجري عدد قليل من عمليات قطع الأشجار في المنطقة. فقد بلغت مساحة الأراضي التي جرى فيها القطع نحو 1.2 في المائة من المنطقة التي تديرها اللجنة. |
Los autores rechazan la afirmación del Estado Parte de que no proyecta realizar operaciones de tala en Kippalrova y presentan un mapa que a su juicio demuestra lo contrario. | UN | 8-2 ويحتج أصحاب البلاغ على إنكار الدولة الطرف نيتها قطع الأشجار في منطقة كيبالروفا وعرضها خريطة تزعم إثبات خلاف ذلك. |
Algunas comunidades de la Provincia Occidental consiguieron prevenir la explotación forestal en sus zonas. | UN | وقد نجحت بعض المجتمعات المحلية في المقاطعة الغربية في منع قطع الأشجار في مناطقها. |
Pese a que el espacio abierto en la parte norte del recinto se reduce significativamente respecto al diseño original, la construcción de un nuevo edificio puede lograrse de manera que se conserven los árboles de esa zona. | UN | ورغم أن المساحة المفتوحة في الطرف الشمالي من المجمع قد انخفضت كثيراً مقارنة بما كانت عليه في التصميم الأصلي، يمكن إقامة المبنى الجديد في موقع يتيح الحفاظ على الأشجار في ذلك الطرف. |
Sobre la base de las pruebas presentadas, el Comité llegó a la conclusión de que los efectos de las talas en el caso contemplado no suponían una negación de los derechos reconocidos a los autores en el artículo 27. | UN | وعلى أساس جميع اﻷدلة التي أمامها، ارتأت اللجنة أن أثر قطع اﻷشجار في القضية الحالية لن يكون من الحجم الذي يصل إلى حرمان أصحاب البلاغ من حقوقهم بموجب المادة ٢٧. |
Los métodos abordados comprendieron las prácticas agrícolas integradas, el uso del ganado en la gestión integral, los árboles para una agricultura siempre verde y la regeneración natural gestionada por pequeños agricultores. | UN | وتشمل هذه الأساليب ممارسات الزراعة المتكاملة، واستخدام الثروة الحيوانية في الإدارة الشاملة، واستخدام الأشجار في زراعة الخضرة الدائمة والتجدد الطبيعي تحت إدارة صغار المزارعين. |
4. En el primer período de compromiso, los débitos derivados de la explotación durante el primer período de compromiso siguiente a la forestación y reforestación desde 1990 no serán superiores a los créditos obtenidos por esa unidad de tierra. | UN | 4- في فترة الالتزام الأولى لا يتجاوز الحساب المدين(3) الناجم عن قطع الأشجار في فترة الالتزام الأولى التالية لعملية التحريج وإعادة التحريج منذ عام 1990 الحساب الدائن(4) الذي يتم حسابه بالنسبة لتلك الوحدة من الأرض. |
Etiopía, Georgia, Jamaica, el Líbano, Polonia y la República Popular Democrática de Corea, así como diversas organizaciones no gubernamentales, entre ellas ENO (Environment Online), han declarado que tienen previsto organizar plantaciones de árboles entre sus actividades del Año Internacional de los Bosques, 2011. | UN | وأعلنت إثيوبيا وبولندا وجامايكا وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجورجيا ولبنان، ومنظمات غير حكومية منها منظمة البيئة على شبكة الإنترنت عن اعتزامها تنظيم حملات لغرس الأشجار في إطار أنشطة السنة الدولية للغابات لعام 2011. |
El tercer ejemplo se refería a la elaboración de planes de ordenación sostenible de las concesiones de explotación maderera en la Cuenca del Congo; era un enfoque regional de la evaluación forestal basado en robustas metodologías de teleobservación y de observación en tierra. | UN | ويسلط المثل الثالث الضوء على وضع خطط للإدارة المستدامة لامتيازات قطع الأشجار في حوض نهر الكونغو، وهذا يشكل نهجاً إقليمياً لتقييم الغابات يستند إلى المنهجيات الأرضية ومنهجيات الاستشعار عن بُعد. |
8.2 Por lo que respecta a las talas realizadas por los propios autores, el Estado Parte observa que los propietarios particulares gozan de independencia en las cuestiones relacionadas con las talas de sus propios bosques. | UN | ٨-٢ وفيما يتعلق بقطع اﻷشجار الذي يقوم به الشاكون أنفسهم فإن الدولة الطرف تشير الى أن أصحاب اﻷراضي من القطاع الخاص يتمتعون بسلطة مستقلة في المسائل المتصلة بقطع اﻷشجار في غاباتهم. |
Despeja el bosque, revela los árboles del interior. | TED | كأنها تنظف الغابه وتكشف الأشجار في داخلها. |
Espero que cuando leas esta carta... sea en una tarde dónde el viento sacuda los árboles de la misma forma. | Open Subtitles | حينما تقرأين هذه الرسالة أيضًا، أتمنى أن تري أيضًا الرياح تهب، وتهز الأشجار في مساء كهذا |
Acampamos durmiendo en hamacas en los árboles. | TED | خيمنا ليلة بين الأشجار.. في أرجوحات. |
- incentivos financieros (subvenciones, incentivos fiscales) para la forestación de tierras de labor, páramos o tierras abandonadas y plantación de árboles en zonas urbanas#### | UN | ◂ توفير حوافز مالية )إعانات وحوافز ضريبية( ﻷغراض تشجير اﻷراضي الزراعية واﻷراضي البور أو اﻷراضي المهجورة وزراعة اﻷشجار في المناطق الحضرية ¶¶¶¶ |