Por consiguiente, puede afirmarse que en Estonia el principio de la igualdad de las personas ante la ley y los tribunales está garantizado por lo menos de jure. | UN | وهكذا يمكن القول بأنه في إستونيا يتسم مبدأ مساواة الأشخاص أمام القانون والقضاء بأنه مكفول بحكم القانون على الأقل. |
El derecho procesal consagra la igualdad de todas las personas ante la ley. | UN | والمساواة بين جميع الأشخاص أمام القانون منصوص عليها في اللوائح القانونية المتعلقة بالقوانين الإجرائية. |
1.1 El artículo 12 de la Constitución de Singapur consagra el principio de igualdad de todas las personas ante la ley. | UN | تُكَرِّس المادة 12 من دستور سنغافورة مبدأ تساوي جميع الأشخاص أمام القانون. |
89. La Constitución garantiza la igualdad de todas las personas ante la ley y prohíbe la discriminación por cualquier motivo. | UN | 89 - وقال إن الدستور يكفل المساواة لجميع الأشخاص أمام القانون ويمنع التمييز لأي سبب من الأسباب. |
:: Defender el estado de derecho, respetando la igualdad de todas las personas ante la ley y su derecho a la protección igual de la ley; | UN | :: دعم سيادة القانون، واحترام المساواة بين جميع الأشخاص أمام القانون وحقهم في التمتع بحماية القانون على قدم المساواة؛ |
La Constitución dispone la igualdad de todas las personas ante la ley. | UN | 80 - وينص الدستور على المساواة بين جميع الأشخاص أمام القانون. |
La Constitución dispone la igualdad de todas las personas ante la ley. | UN | 4 - وينص الدستور على المساواة بين جميع الأشخاص أمام القانون. |
Aunque en Singapur no hay ninguna ley específica sobre igualdad de género ni sobre discriminación por motivos de género, la Constitución del país consagra la igualdad de todas las personas ante la ley. | UN | على الرغم من أنه لا يوجد في سنغافورة تشريع معين ينص على المساواة بين الجنسين ومنع التمييز بينهما فإن مبدأ المساواة بين جميع الأشخاص أمام القانون مبدأ منصوص عليه في دستور سنغافورة. |
No obstante, la Constitución contempla la igualdad de todas las personas ante la ley y otras disposiciones legislativas prohíben la discriminación en situaciones concretas, como el empleo. | UN | لكن الدستور ينص على مساواة جميع الأشخاص أمام القانون كما أن هناك أحكاماً دستورية أخرى تحظر التمييز في حالات معينة مثل العمالة. |
51. La Constitución de Eritrea y otras leyes vigentes garantizan la igualdad de todas las personas ante la ley. | UN | 51- يكفل دستور إريتريا وغيره من القوانين ذات الصلة مساواة جميع الأشخاص أمام القانون. |
El principio de igualdad de todas las personas ante la ley está garantizado en la Constitución de la República de Singapur. | UN | 10 - مبدأ مساواة جميع الأشخاص أمام القانون مكفول في دستور جمهورية سنغافورة. |
La Constitución de Etiopía garantiza la igualdad de todas las personas ante la ley y su derecho a igual protección ante la ley, sin discriminación alguna. | UN | ويكفل دستور إثيوبيا تساوي جميع الأشخاص أمام القانون ويكفل استحقاقاتهم دون أي تمييز في الحماية المتساوية التي يسبغها القانون. |
84. En el plano nacional, la Constitución de Zambia reconoce la igualdad de todas las personas ante la ley. | UN | 84 - وعلى الصعيد الوطني، يعترف دستور زامبيا بتساوي جميع الأشخاص أمام القانون. |
El artículo 17 de la Constitución de Tayikistán, de 1994, garantiza la igualdad de todas las personas ante la ley. | UN | 52 - وتكفل المادة 17 من دستور طاجيكستان لسنة 1994 مساواة جميع الأشخاص أمام القانون. |
El artículo 5 de la Convención garantiza la igualdad de todas las personas ante la ley y en virtud de ella y el derecho a igual protección legal. | UN | وتكفل المادة 5 من الاتفاقية المساواة لجميع الأشخاص أمام القانون وبمقتضاه، وحقهم في الحماية دون أي تمييز وعلى قدم المساواة مع الآخرين. |
El artículo 5 de la Convención garantiza la igualdad de todas las personas ante la ley y en virtud de ella y el derecho a igual protección legal, y prohíbe expresamente toda discriminación por motivos de discapacidad. | UN | وتكفل المادة 5 من الاتفاقية المساواة لجميع الأشخاص أمام القانون وبمقتضاه، وتكفل حقهم في الحماية بموجب القانون دون أي تمييز، مساواةً بغيرهم. |
Vale la pena señalar que el principio de igualdad de todas las personas ante la ley, que, entre otras cosas, significa la prohibición de la discriminación en razón del sexo, está establecido en la Constitución de la República de Lituania y en numerosas leyes del país que instituyen el principio de la prohibición de dicha discriminación. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن مبدأ تساويمساواة جميع الأشخاص أمام القانون الذي يعني، في جملة أمور، حظر التمييز بلسبب جنس الشخص، مبيّن في دستور جمهورية ليتوانيا وقوانين عديدة أخرى من قوانين الجمهورية والتي تنص صراحة بصورة مباشرة على مبدأ حظر التمييز على أساس الجنس. |
59. El artículo 6 del Código de Procedimiento Civil de la República de Lituania establece que, en los casos civiles, los tribunales sólo administran justicia sobre la base del principio de igualdad de las personas ante la ley y la justicia, independientemente de su sexo, raza, opiniones, origen, condición social y otras circunstancias. | UN | 59 - وتقرر المادة 6 من قانون الإجراءات المدنية أن المحاكم وحدها هي التي تقيم العدل في القضايا المدنية على أساس مبدأ تساوي الأشخاص أمام القانون والعدالة بغض النظر عن جنسهم أو عنصرهم أو آرائهم أو أصلهم أو مركزهم الاجتماعي أو أي ظروف أخرى. |
El artículo dispone que la administración de justicia, en las causas penales, se basa en el principio de igualdad de las personas ante la ley y los tribunales, independientemente de su origen, posición social o financiera, nacionalidad, raza, sexo, educación, idioma, opiniones religiosas o públicas, tipo o carácter de su actividad, lugar de residencia y otras circunstancias. | UN | وتقرر المادة أن إقامة العدل في القضايا الجنائية تستند إلى مبدأ تساوي الأشخاص أمام القانون والمحاكم بغض النظر عن أصلهم، ومركزهم الاجتماعي والمالي، وجنسيتهم، وعنصرهم، وجنسهم، وثقافتهم، ولغتهم، ومعتقداتهم الدينية أو العلنية، ونوع أو شكل نشاطهم، ومكان إقامتهم، والظروف الأخرى. |
El artículo establece que, en las causas administrativas, los tribunales sólo administran justicia sobre la base de la igualdad de todas las personas ante la ley y el tribunal, independientemente de la raza, el sexo, la etnia, el idioma, el origen, la condición social, las opiniones religiosas, las creencias y convicciones, el tipo o carácter de la actividad, el lugar de residencia y otras circunstancias. | UN | وتنص المادة على أن تتولى المحاكم وحدها إقامة العدل في القضايا الإدارية على أساس تساوي جميع الأشخاص أمام القانون والمحكمة بغض النظر عن العنصر والجنس والعرق واللغة والأصل والمركز الاجتماعي والآراء الدينية والمعتقدات والقناعات ونوع النشاط أو شكله، ومكان الإقامة، والظروف الأخرى. |