Según la denuncia las cuatro personas cumplieron una función importante en la planificación de un atentado terrorista contra un objetivo aún desconocido. | UN | ويدّعى بأن الأشخاص الأربعة لهم دور مهم في التخطيط للقيام بهجوم إرهابي على هدف ما زال مجهولا حتى الآن. |
Al parecer, la coincidencia de estos vínculos podría ser la razón fundamental de la detención de las cuatro personas. | UN | ويبدو أن وجود صلات بين أشخاص بطريق الصدفة كان الأساس المنطقي وراء احتجاز هؤلاء الأشخاص الأربعة. |
Parece claro que solo las cuatro personas posteriormente condenadas participaron en realidad en la agresión y que las otras fueron simples espectadores. | UN | ويبدو أن الأشخاص الأربعة الذين شملهم قرار الإدانة هم وحدهم شاركوا في الهجوم، في حين كان البقية مجرد متفرجين. |
los cuatro fueron puestos en detención provisional. | UN | ووُضع الأشخاص الأربعة رهن الاحتجاز المؤقت. |
los cuatro fueron condenados a cinco años de prisión. | UN | وقد حكم على الأشخاص الأربعة بالسجن 5 أعوام. |
Aunque las verificaciones mencionadas resultaron infructuosas, subsiste el hecho de que las actividades de esos cuatro individuos son objeto de atención especial y continua de los servicios policiales. | UN | ورغم أن عمليات التدقيق المذكورة أعلاه لم تثبت جدواها، فإن أنشطة هؤلاء الأشخاص الأربعة تخضع على الأقل لحراسة يقظة ومستمرة من قبل دوائر الشرطة. |
las cuatro personas que se encontraban en la parte posterior del vehículo resultaron muertas, así como dos personas que estaban en la calle. | UN | فقتل جميع الأشخاص الأربعة الذين كانوا جالسين في مؤخرة السيارة، كما قتل شخصان كنا يقفان في الشارع. |
Señaló que el procedimiento llevado a cabo contra las cuatro personas era conforme a la Constitución y a la legislación de la República de Maldivas. | UN | وأشارت إلى أن الإجراء الذي اتُبع ضد الأشخاص الأربعة يتفق مع دستور وقوانين جمهورية ملديف. |
las cuatro personas desaparecieron después de haber sido detenidas por miembros del ejército. | UN | وقد اختفي الأشخاص الأربعة جميعهم بعد أن احتجزهم أفراد الجيش. |
Respecto de un caso, el Gobierno informó de que se había absuelto a las cuatro personas acusadas del asesinato de la víctima. | UN | وفيما يتعلق بإحدى هذه الحالات، ذكرت الحكومة أن الأشخاص الأربعة الذين أدينوا بجريمة الاغتيال، قد حكمت ببراءتهم. |
La solicitud de prolongar la detención de las cuatro personas implicadas se basó en el argumento de que se había violado dicha orden. | UN | واستند تمديد احتجاز الأشخاص الأربعة المعينين إلى حجة أن هناك انتهاكاً للأمر المشار إليه أعلاه. |
las cuatro personas halladas culpables de desacato en esa causa fueron condenadas a penas de prisión de entre 18 meses y dos años. | UN | وحُكم على الأشخاص الأربعة المتهمين بانتهاك حرمة المحكمة بالسجن لمدة تتراوح بين 18 شهرا وسنتين. |
Al cabo de dos o tres días, las cuatro personas volvieron y, una vez más, trataron de obligar al Sr. X y a su esposa a unirse a sus filas. | UN | وبعد يومين أو ثلاثة، عاد الأشخاص الأربعة وحاولوا مجدداً إرغامه وزوجته على الانضمام إلى صفوفهم. |
Además, a pesar de que el Ministerio de Reinserción Social estaba encargado de investigar las desapariciones y tenía contactos con las familias de los desaparecidos, los familiares de las cuatro personas que presuntamente habían desaparecido no habían presentado una denuncia a esa autoridad competente. | UN | وأضافوا أنه بالرغم من أن وزارة إعادة الإدماج الاجتماعي مسؤولة عن التحقيق في حالات الاختفاء، وقد أجرت اتصالات بأسر الأشخاص المختفين، فإن أفراد أسر الأشخاص الأربعة المبلغ عن اختفائهم لم يتقدموا بأية مطالبة إلى هذه السلطة المختصة. |
iii) Un presidente nombrado por unanimidad por las cuatro personas designadas conforme a los incisos i) y ii) de este apartado o, en caso de desacuerdo, por el presidente del Consejo; | UN | `3` رئيس يختاره بالإجماع الأشخاص الأربعة المعينون بموجب الفقرتين الفرعيتين `1` و`2` أعلاه أو رئيس المجلس في حال عدم اتفاقهم. |
Sin embargo, reconocemos que cometimos una imprudencia al acreditar a las cuatro personas mencionadas en el documento de la República Islámica del Irán. | UN | " أما والحال كذلك، بوسعنا أن نعترف بعدم التبصر بشأن اعتماد الأشخاص الأربعة المذكورين في وثيقة جمهورية إيران الإسلامية. |
los cuatro ocupantes del vehículo huyeron a territorio controlado por la Autoridad Palestina. | UN | وقد فر الأشخاص الأربعة الذي كانوا على متن السيارة إلى المناطق الخاضعة للسلطة الفلسطينية. |
los cuatro sospechosos fueron detenidos por su supuesto vínculo con Al-Qaida. | UN | واعتقل الأشخاص الأربعة بتهمة الاشتباه في ارتباطهم بالقاعدة. |
Tengo a bien comunicarle que, teniendo en cuenta los requisitos enunciados en la resolución, he nombrado a los cuatro expertos siguientes: | UN | وأود أن أخبركم بأنه، مع مراعاة المتطلبات المنصوص عليها في القرار، عيّنت الأشخاص الأربعة الآتية أسماؤهم: |
Además, las sospechas del Estado parte solo se referían a los actos ocurridos en territorio rumano antes de la salida de los cuatro individuos hacia Bagdad. | UN | ثم إن شكوك الدولة الطرف اقتصرت على الأفعال التي وقعت على الأراضي الرومانية قبل مغادرة الأشخاص الأربعة إلى بغداد. |
Hasta la fecha no se ha facilitado al Grupo de Trabajo ninguna información relativa a esas cuatro personas. | UN | بيد أن الفريق العامل لم يتلق إلى الآن أي معلومات عن هؤلاء الأشخاص الأربعة. |
Estaría en una situación precaria por eso digo que no hay forma de que ella tenga algo que ver con estas cuatro personas que fueron asesinadas. | Open Subtitles | أنا أخرج على الطرف وأقول ليس هناك طريق في الجحيم هي له أيّ شئ متعلق بأولئك الأشخاص الأربعة أن يكونوا موتى. |