En un caso el código penal prohibía imputar responsabilidad penal a las personas jurídicas. | UN | وفي إحدى الحالات يحظر القانون الجنائي تحميل الأشخاص الاعتباريين أيَّ مسؤولية جنائية. |
La multa máxima aplicable a las personas jurídicas es el quíntuplo de la aplicable a las personas físicas. | UN | وتبلغ أقصى غرامة منطبقة على الأشخاص الاعتباريين خمسة أضعاف أقصى غرامة منطبقة على الأشخاص الطبيعيين. |
No se extiende a la nacionalidad de las personas jurídicas. | UN | فهو لا يمتد إلى جنسية الأشخاص الاعتباريين. |
El proyecto de artículos debe referirse solamente a las personas naturales, y no a las personas jurídicas. | UN | وقال إن مشروع المواد ينبغي أن يقتصر على الأشخاص الطبيعيين وليس الأشخاص الاعتباريين. |
Esta última regla abarcará a los accionistas cuando éstos son personas físicas en lugar de personas jurídicas. | UN | وتغطي القاعدة الأخيرة حملة الأسهم عندما يكونون أشخاصا طبيعيين في مقابل الأشخاص الاعتباريين. |
Con sujeción a los principios jurídicos aplicables en el Estado Parte, la responsabilidad de las personas jurídicas podrá ser penal, civil o administrativa. | UN | ورهناً بالمبادئ القانونية لتلك الدولة الطرف قد تكون مسؤولية الأشخاص الاعتباريين هذه جنائية أو مدنية أو إدارية. |
Con sujeción a los principios jurídicos aplicables en el Estado Parte, la responsabilidad de las personas jurídicas podrá ser penal, civil o administrativa. | UN | ورهناً بالمبادئ القانونية لتلك الدولة الطرف قد تكون مسؤولية الأشخاص الاعتباريين هذه جنائية أو مدنية أو إدارية. |
Con sujeción a los principios jurídicos aplicables en el Estado Parte, la responsabilidad de las personas jurídicas podrá ser penal, civil o administrativa. | UN | ورهناً بالمبادئ القانونية لتلك الدولة الطرف قد تكون مسؤولية الأشخاص الاعتباريين هذه جنائية أو مدنية أو إدارية. |
:: Además de a las personas jurídicas y físicas, la ley es aplicable a 12 tipos distintos de instituciones u operaciones financieras. | UN | :: ينطبق القانون، بالإضافة إلى الأشخاص الاعتباريين والطبيعيين، على 12 نوعا مختلفا من المؤسسات أو العمليات المالية. |
Por ello, se expresó preferencia por una norma positiva que tratara de las personas jurídicas distintas de las sociedades y se basara en un análisis de la práctica de los Estados. | UN | ولذلك، أُعرب عن تفضيل قاعدة إيجابية تتناول الأشخاص الاعتباريين خلاف الشركات، ويُعتمد في وضعها على تحليل لممارسة الدول. |
El derecho luxemburgués actualmente aún no estipula la responsabilidad de las personas jurídicas. | UN | فالنصوص القانونية في لكسمبرغ لا تنص حتى الآن على مسؤولية الأشخاص الاعتباريين. |
Además, está en preparación un anteproyecto de ley que introduciría el principio de responsabilidad de las personas jurídicas en el derecho penal general. | UN | وهناك من ناحية أخرى مشروع قانون قيد الصياغة لإدخال مبدأ مسؤولية الأشخاص الاعتباريين في القانون الجنائي العام. |
Todas las personas jurídicas y naturales provistas de una orden judicial o de un documento que justifique que están interesadas en solicitar el congelamiento de activos. | UN | جميع الأشخاص الاعتباريين أو الطبيعيين الحاصلين على حكم قضائي أو مستند يبرر مصلحتهم في تجميد الأصول. |
El proyecto de artículo 13 versa sobre la situación de las personas jurídicas que no son sociedades de capitales. | UN | ومشروع المادة 13 مخصص لتناول وضع الأشخاص الاعتباريين خلاف الشركات. |
Ello significa que las personas jurídicas están sujetas a plena responsabilidad por todos los ilícitos penales en los cuales se empleen estos términos básicos. | UN | وهذا يعني أن الأشخاص الاعتباريين يتحملون كامل المسؤولية عن جميع الجرائم الجنائية التي تستعمل فيها هذه الكلمات الأساسية. |
Por último, la Fiscalía tiene competencia en general para vigilar la actividad de las personas jurídicas. | UN | وختاما، تملك النيابة العامة صلاحية عامة لمراقبة الأشخاص الاعتباريين. |
En el artículo 124 se estipulan los motivos para determinar la responsabilidad de las personas jurídicas. | UN | وتقرر المادة 124 الأسس التي تقوم عليها مساءلة الأشخاص الاعتباريين. |
En el artículo 53 del mismo Reglamento están previstas sanciones complementarias aplicables a las personas jurídicas. | UN | وتنص المادة 53 من نفس النظام على عقوبات إضافية تنطبق على الأشخاص الاعتباريين. |
Se preveían restricciones similares a la participación de personas jurídicas en concesiones. | UN | وتوجد قيود مماثلة بشأن مشاركة الأشخاص الاعتباريين في الحصول على الامتيازات. |
las personas jurídicas deberían quedar excluidas de ese estudio, dadas las lógicas dificultades que existían para determinar su nacionalidad, que podía ser la del Estado en el que una persona jurídica tuviera su sede o estuviera constituida, la de sus accionistas o tal vez incluso la del centro principal de adopción de decisiones. | UN | ورئي استبعاد الأشخاص الاعتباريين من هذه الدراسة بالنظر إلى الصعوبات الواضحة التي تكتنف تحديد جنسيتهم التي قد تكون جنسية الدولة التي يقع فيها مقر الشخص الاعتباري أو التي سجل فيها هذا الشخص، أو جنسية مالكي الأسهم، أو ربما حتى جنسية المركز الرئيسي لاتخاذ القرارات. |
Se recordó que, durante el debate sobre la protección de las sociedades, algunos miembros de la Comisión habían planteado la cuestión de la protección de otras personas jurídicas. | UN | وذكّر بأنه في أثناء مناقشة حماية الشركات طرح بعض أعضاء اللجنة سؤالاً عن حماية الأشخاص الاعتباريين الآخرين. |
La cuestión de la responsabilidad de las personas morales por los delitos mencionados ya ha sido examinada por el Parlamento. | UN | لقد تناول البرلمان مسألة مسؤولية الأشخاص الاعتباريين عن المخالفات المذكورة أعلاه. |
- Se establecerá la responsabilidad penal de las personas o entidades jurídicas por la comisión de delitos relacionados con la financiación del terrorismo; | UN | :: تحميل الأشخاص الاعتباريين والكيانات الاعتبارية مسؤولية الجرائم المتصلة بتمويل الإرهاب؛ |
También se refirió a la Ley de responsabilidad de las personas jurídicas que realizan actividades delictivas, por la que se establecían las responsabilidades de las personas físicas y de las jurídicas. | UN | وأشارت أيضا إلى قانون مسؤولية الأشخاص الاعتباريين عن الأنشطة الإجرامية، وما يترتب عليه من مسؤوليات بالنسبة إلى الأشخاص الطبيعيين وكذا الأشخاص الاعتباريين. |
La proporción de mujeres empleadas en personas jurídicas de los sectores agrícola, forestal y pesquero era del 27,1% en 2010. | UN | وكانت نسبة النساء الموظفات في الأشخاص الاعتباريين في قطاعات الزراعة والحراجة ومصائد الأسماك 27.1 في المائة في عام 2010. |