las tres personas, ulteriormente transferidas a La Haya, habían sido comandantes o guardias en el campamento de prisioneros de la Lapusanik, Giogovac. | UN | وهؤلاء الأشخاص الثلاثة الذين نقلوا فيما بعد إلى لاهاي كانوا قوادا أو حرسا في مخيم سجن لابوسانيك في غلوغوفاتش. |
...las tres personas que activaron el vórtice. | Open Subtitles | ..الأشخاص الثلاثة اللذين قاموا بتشغيل الدوامة |
Se afirma que las tres personas fueron secuestradas poco después de salir de su casa por personas que se creía pertenecían a las fuerzas de seguridad. | UN | ويقال أن الأشخاص الثلاثة اختطفهم بُعَيد مغادرة منازلهم أشخاص يُعتقد أنهم ينتمون لقوات الأمن. |
Los otros tres hombres fueron puestos en libertad 12 horas después de su detención, pero Marcos Belo permaneció incomunicado en Lanud Bacau. | UN | وأُخلي سبيل الأشخاص الثلاثة الآخرين بعد ساعات من القبض عليهم ولكن لا يزال مركوس بيلو بالحبس الانفرادي في لانود بوكاو. |
Si bien la entrega de tres personas contribuyó a fortalecer su credibilidad, las órdenes pendientes subrayan lo mucho que queda por hacer. | UN | ولئن كان تسليم الأشخاص الثلاثة يعزز مصداقيتها، فإن أوامر القبض التي لم تنفذ بعد تبرز الحقيقة المتمثلة في أن هناك الكثير الذي لا يزال يتعين إنجازه. |
Según la información recibida, esas tres personas podrían ser ejecutadas si son consideradas culpables de los delitos de que se les acusa. | UN | وتفيد المعلومات الواردة أن الأشخاص الثلاثة قد يواجهون عقوبة الإعدام في حالة إدانتهم بالتهمة الموجهة اليهم. |
Aunque estas tres personas habían sido anteriormente condenadas por el delito mencionado, el Tribunal, tomando como base la recomendación del organismo encargado de la libertad condicional, decidió revocar su condena y exigirles que cumplieran su sentencia. | UN | وعلى الرغم من أن هؤلاء الأشخاص الثلاثة كانت قد سبقت إدانتهم بنفس الجريمة، فإن المحكمة قد قررت، بناء على توصية هيئة المراقبة، أن تُلغى هذه الإدانة وأن تطالبهم بتنفيذ العقوبة. |
Se afirma que las tres personas fueron secuestradas poco después de salir de su casa por supuestos miembros de las fuerzas de seguridad. | UN | ويدعى أن أشخاصاً يعتقد أنهم ينتمون لقوات الأمن اختطفوا الأشخاص الثلاثة جميعهم بعد مغادرتهم منازلهم. |
Tras resistirse al principio, el Sr. Wang fue agredido físicamente en el vestíbulo, y las tres personas finalmente cedieron. | UN | وفي البداية، قاوم السيد وانغ الذي تعرض فيما بعد للضرب في ردهة الفندق ومن ثم استسلم الأشخاص الثلاثة. |
las tres personas habrían sido raptadas poco después de salir de su domicilio por quien se cree que forma parte de las fuerzas de seguridad. | UN | وزُعم أن أشخاصاً يُعتقد أنهم ينتمون إلى قوات الأمن اختطفوا الأشخاص الثلاثة جميعهم مباشرة بعد مغادرتهم منازلهم. |
Después de largas conversaciones, las tres personas secuestradas fueron liberadas ilesas. | UN | وبعد محادثات مطوّلة أُطلق سراح الأشخاص الثلاثة الذين اختُطفوا دون أن يتعرضوا لأذى. |
El autor fue interrogado como sospechoso y testificó sobre las circunstancias y la manera en que asesinó a las tres personas. | UN | واستُجوب صاحب البلاغ باعتباره متهماً وأدلى بشهادة بشأن الملابسات والطريقة التي قتل بها الأشخاص الثلاثة. |
Los nombres de las tres personas habían sido mencionados muchas veces en la prensa, como reconocieron los investigadores de Karachi y del Equipo Mixto. | UN | وقد عممت أسماء الأشخاص الثلاثة على نطاق واسع في الصحافة، باعتراف محققي كراتشي وفريق التحقيق المشترك. |
8. El paradero de las tres personas mencionadas supra fue una incógnita durante 58 días. | UN | 8- وقد ظلت أماكن وجود الأشخاص الثلاثة المذكورين أعلاه مجهولة طوال 58 يوماً. |
las tres personas habrían sido secuestradas poco después de salir de su domicilio por presuntos miembros de las fuerzas de seguridad. | UN | وزُعم أن أشخاصاً يُعتقد أنهم ينتمون إلى قوات الأمن اختطفوا الأشخاص الثلاثة جميعهم بُعيد مغادرتهم منازلهم. |
Se trata de una obligación de las fuerzas de seguridad que, transcurridos ya 16 meses, sigue incumplida, al permanecer recluidas las tres personas. | UN | وهذا واجب وكالات إنفاذ القانون، وهي لم تضطلع به حتى بعد مرور 16 شهراً، تاركة الأشخاص الثلاثة في الاحتجاز. |
Al parecer, los tres hombres fueron detenidos cuando trataban de cruzar la frontera entre China y Kazajstán. | UN | وقيل إن هؤلاء الأشخاص الثلاثة قد أوقفوا بينما كانوا يحاولون عبور الحدود بين الصين وكازاخستان. |
En una carta del 26 de junio de 2007, el Estado parte señalaba que la queja había sido presentada en nombre de tres personas. | UN | 6-2 وفي رسالة مؤرخة 26 حزيران/يونيه 2007، ردّت الدولة الطرف بأن الشكوى قدمت باسم الأشخاص الثلاثة. |
Actualmente la fiscalía estudia la posibilidad de volver a enjuiciar a esas tres personas. | UN | وينظر الادعاء حاليا في إمكان إعادة محاكمة هؤلاء الأشخاص الثلاثة. |
El Embajador sirio consideró que estas tres personas representaban una amenaza por ser simpatizantes de los muyahidín. | UN | واعتبر السفير السوري أن هؤلاء الأشخاص الثلاثة هم مصدر تهديد لأنهم يمثلون المجاهدين. |
La autora aduce que la expulsión de las tres presuntas víctimas al Irán violaría los artículos 6, 7 y 9 del Pacto. | UN | وتزعم صاحبة البلاغ أن طرد الأشخاص الثلاثة المدعين أنهم ضحايا إلى إيران ينتهك المواد 6 و7 و9 من العهد. |
Ello no ha sido desmentido por el Gobierno y es un elemento común en los perfiles de los tres detenidos. | UN | وهذا أمر لم تنكره الحكومة ويشكل عنصراً مشتركاً في ملفات جميع الأشخاص الثلاثة المحتجزين. |
3.2. Sostiene que el trato recibido por las presuntas víctimas constituye tortura en el sentido del artículo 1. | UN | 3-2 وهو يؤكد أن المعاملة التي تعرّض لها الأشخاص الثلاثة وعشرون تعدّ بمثابة تعذيب بمفهوم المادة 1. |
2.4 Varios meses de investigaciones policiales resultaron en la apertura de un proceso judicial por el delito de abuso sexual con acceso carnal contra los tres responsables. | UN | 2-4 وبعد التحريات التي أجرتها الشرطة لعدة شهور، خضع الأشخاص الثلاثة لإجراءات قضائية بتهمة الاعتداء الجنسي. |
Ahora estoy a cargo de tres chicos en la cocina. | Open Subtitles | هل أخبرتُكَ أنّه تمَّ ترقيتي. أنا الآن المسؤول على الأشخاص الثلاثة في المطبخ اللآن. |
Damas y caballeros, estas tres personas están ahora en un estado de hipnosis. | Open Subtitles | ، سيداتي وسادتي هؤلاء الأشخاص الثلاثة في حالة من التنويم المغناطيسي الآن |