ويكيبيديا

    "الأشخاص الذين لا يملكون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las personas sin
        
    • las personas que no poseen un
        
    • de personas sin
        
    • aquel que carezca
        
    • de personas que no tienen
        
    • las personas indocumentadas
        
    En el país funcionan 20 centros cuya finalidad es la rehabilitación de las personas sin domicilio fijo. UN خدمات الصرف الصحي يعمل 20 مركزا في الجمهورية على إعادة تأهيل الأشخاص الذين لا يملكون مكانا ثابتا للإقامة.
    Los grupos socialmente vulnerables como las personas sin tierra y otros segmentos particularmente empobrecidos de la población pueden requerir la atención de programas especiales. UN والمجموعات الضعيفة اجتماعياً مثل الأشخاص الذين لا يملكون أراضي أو غيرهم من قطاعات السكان التي تعاني من الفقر الشديد قد تحتاج إلى عناية توفرها برامج خاصة.
    Los grupos socialmente vulnerables como las personas sin tierra y otros segmentos particularmente empobrecidos de la población pueden requerir la atención de programas especiales. UN والمجموعات الضعيفة اجتماعياً مثل الأشخاص الذين لا يملكون أراضي أو غيرهم من قطاعات السكان التي تعاني من الفقر الشديد قد تحتاج إلى عناية توفرها برامج خاصة.
    El Comité recomienda al Estado parte que haga extensiva la cobertura de la Ley nacional de seguro de salud a las personas que no poseen un permiso de residencia permanente, a fin de garantizar el acceso universal a una atención primaria de salud asequible para todos. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتوسيع نطاق تغطية قانون التأمين الصحي الوطني ليشمل الأشخاص الذين لا يملكون تراخيص إقامة دائمة، لضمان وصول الجميع دون استثناء إلى الرعاية الصحية الأولية الميسورة التكلفة.
    Entre 1990 y 2004, en todos los países en desarrollo el porcentaje de personas sin acceso a fuentes mejoradas de agua potable disminuyó del 29% al 20%. UN وما بين عامي 1990 و 2004، انخفضت على نطاق العالم النامي نسبة الأشخاص الذين لا يملكون سبل الوصول إلى المصادر المحسَّنة لمياه الشرب المحسنة من 29 في المائة إلى 20 في المائة.
    El Comité insta al Estado parte a aplicar las medidas necesarias, con la inclusión de enmiendas legislativas, con objeto de que todo aquel que carezca de los documentos de identidad requeridos tenga acceso a los registros y a los documentos que necesite para ejercer sus derechos. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ التدابير اللازمة، بما في ذلك التعديلات القانونية، لضمان أن يتمكن جميع الأشخاص الذين لا يملكون الوثائق الشخصية المطلوبة من تسجيل أنفسهم والحصول على المستندات اللازمة لممارسة حقوقهم.
    Esto también debería contribuir a determinar el número de personas que no tienen certificado de nacionalidad y a proponer medidas concretas para resolver el problema. UN ويُفترض أن يساعد ذلك أيضاً على تحديد عدد الأشخاص الذين لا يملكون شهادة الجنسية واقتراح تدابير ملموسة لمعالجة هذه القضية.
    Los grupos socialmente vulnerables como las personas sin tierra y otros segmentos particularmente empobrecidos de la población pueden requerir la atención de programas especiales. UN والمجموعات الضعيفة اجتماعياً مثل الأشخاص الذين لا يملكون أراضي أو غيرهم من قطاعات السكان التي تعاني من الفقر الشديد قد تحتاج إلى عناية توفرها برامج خاصة.
    Los grupos socialmente vulnerables como las personas sin tierra y otros segmentos particularmente empobrecidos de la población pueden requerir la atención de programas especiales. UN والمجموعات الضعيفة اجتماعياً مثل الأشخاص الذين لا يملكون أراضي أو غيرهم من قطاعات السكان التي تعاني من الفقر الشديد قد تحتاج إلى عناية توفرها برامج خاصة.
    Los grupos socialmente vulnerables como las personas sin tierra y otros segmentos particularmente empobrecidos de la población pueden requerir la atención de programas especiales. UN والمجموعات الضعيفة اجتماعياً مثل الأشخاص الذين لا يملكون أراضٍ أو غيرهم من قطاعات السكان التي تعاني من الفقر الشديد قد تحتاج إلى عناية توفرها برامج خاصة.
    Los grupos socialmente vulnerables como las personas sin tierra y otros segmentos particularmente empobrecidos de la población pueden requerir la atención de programas especiales. UN والمجموعات الضعيفة اجتماعياً مثل الأشخاص الذين لا يملكون أراضٍ أو غيرهم من قطاعات السكان التي تعاني من الفقر الشديد قد تحتاج إلى عناية توفرها برامج خاصة.
    Los grupos socialmente vulnerables como las personas sin tierra y otros segmentos particularmente empobrecidos de la población pueden requerir la atención de programas especiales. UN والمجموعات الضعيفة اجتماعياً مثل الأشخاص الذين لا يملكون أراضٍ أو غيرهم من قطاعات السكان التي تعاني من الفقر الشديد قد تحتاج إلى عناية توفرها برامج خاصة.
    C. las personas sin tierra que trabajan como campesinos arrendatarios o UN جيم - الأشخاص الذين لا يملكون أرضاً العاملون بصفة مزارعين مستأجرين
    C. las personas sin tierra que trabajan como campesinos arrendatarios o trabajadores agrícolas UN جيم - الأشخاص الذين لا يملكون أرضاً العاملون بصفة مزارعين مستأجرين أو عاملين زراعيين
    C. las personas sin tierra que trabajan como agricultores arrendatarios o asalariados agrícolas 15 - 17 5 UN جيم - الأشخاص الذين لا يملكون أرضاً العاملون مزارعين مستأجرين أو عاملين زراعيين 15-17 6
    C. las personas sin tierra que trabajan como agricultores arrendatarios o asalariados agrícolas UN جيم- الأشخاص الذين لا يملكون أرضاً العاملون مزارعين مستأجرين أو عاملين زراعيين
    El Comité recomienda al Estado parte que haga extensiva la cobertura de la Ley nacional de seguro de salud a las personas que no poseen un permiso de residencia permanente, a fin de garantizar a todos el acceso universal a una atención primaria de la salud asequible. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتوسيع نطاق تغطية قانون التأمين الصحي الوطني ليشمل الأشخاص الذين لا يملكون تراخيص إقامة دائمة، لضمان وصول الجميع دون استثناء إلى الرعاية الصحية الأولية الميسورة التكلفة.
    31. Al Comité le preocupa que la Ley nacional de seguro de salud excluya a las personas que no poseen un permiso de residencia permanente, con lo que se niega en la práctica el acceso a una atención de salud adecuada a los palestinos con permisos temporales, los trabajadores migratorios y los refugiados. UN 31- يساور اللجنة القلق لاستبعاد قانون التأمين الصحي الوطني الأشخاص الذين لا يملكون تراخيص إقامة دائمة، ويحرم عملياً والفلسطينيين الذين يمتلكون تراخيص إقامة مؤقتة، والعمال المهاجرين وكذلك اللاجئين من الوصول إلى الرعاية الصحية المناسبة.
    Esos 500 millones de personas sin tierra se encuentran entre los más pobres del planeta y constituyen una elevada proporción de la población rural de la India, Bangladesh, el Pakistán, Filipinas, Indonesia, Sudáfrica, Kenya, Zimbabwe, Malawi, el Brasil, Guatemala, Honduras y varios otros países20. UN وهؤلاء الأشخاص الذين لا يملكون أي أراض يعتبرون من أفقر الأشخاص على الأرض؛ وهم يشكلون نسبا عالية من السكان العاملين في الزراعة في الهند وبنغلاديش وباكستان والفلبين وإندونيسيا وجنوب أفريقيا وكينيا وزمبابوي وملاوي والبرازيل وغواتيمالا وهندوراس وعدة بلدان أخرى(21).
    Entre 1990 y 2004, en todos los países en desarrollo la proporción de personas sin acceso a fuentes mejoradas de agua potable disminuyó del 29% al 20%, lo que significa que el mundo en desarrollo en su conjunto está avanzando al ritmo necesario para alcanzar la meta del objetivo de desarrollo del Milenio relativa al agua potable para 2015. UN 47 -وما بين عامي 1990 و 2004، انخفضت على نطاق العالم النامي نسبة الأشخاص الذين لا يملكون سبل الوصول إلى مصادر مياه الشرب المحسنة من 29 في المائة إلى 20 في المائة. وهذا يدل على أن العالم النامي ككل يسير نحو بلوغ الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في خفض معدل الأشخاص الذين لا يملكون سبل الحصول على مياه الشرب بحلول عام 2015.
    El Comité insta al Estado parte a aplicar las medidas necesarias, con la inclusión de enmiendas legislativas, con objeto de que todo aquel que carezca de los documentos de identidad requeridos tenga acceso a los registros y a los documentos que necesite para ejercer sus derechos. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ التدابير اللازمة، بما في ذلك التعديلات القانونية، لضمان أن يتمكن جميع الأشخاص الذين لا يملكون الوثائق الشخصية المطلوبة من تسجيل أنفسهم والحصول على المستندات اللازمة لممارسة حقوقهم.
    2. Pese al gran número de instituciones que se ocupan de las cuestiones de ordenación de los recursos hídricos y proyectos de acceso a ellos, los avances para lograr el objetivo de reducir a la mitad el número de personas que no tienen acceso al agua potable ni a un saneamiento adecuado han sido lentos y dispares. UN 2 - ورغم كثرة المؤسسات التي تعالج مسائل إدارة المياه، والمشاريع التي تعمل على تيسير الحصول على المياه، ما برح هناك بطء وتباين في ما أحرز من تقدم نحو بلوغ أهداف خفض عدد الأشخاص الذين لا يملكون سبل الاستفادة من مياه الشرب المأمونة والصرف الصحي الكافي إلى النصف.
    En Turkmenistán, el ACNUR trabajó con las autoridades en un programa ambicioso para identificar y registrar a las personas indocumentadas, determinar su nacionalidad y naturalizar a quienes fueran apátridas. UN وفي تركمانستان عملت المفوضية مع السلطات على تنفيذ برنامج طموح لتحديد هوية الأشخاص الذين لا يملكون أوراقاً وتسجيلهم وتحديد مركزهم القانوني فيما يتعلق بالجنسية وتجنيس الأشخاص عديمي الجنسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد