ويكيبيديا

    "الأشخاص الذين يعانون من الفقر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las personas que viven en la pobreza
        
    • las personas en situación de pobreza
        
    • de personas que viven en la pobreza
        
    • de quienes viven en la pobreza
        
    • de las personas que sufren pobreza
        
    • de los que viven en la pobreza
        
    • las personas que vivían en la pobreza
        
    Por efecto de las asimetrías del poder, las personas que viven en la pobreza no pueden exigir derechos ni protestar por la violación de esos derechos. UN والتفاوت في توزيع السلطة يجعل الأشخاص الذين يعانون من الفقر عاجزين عن المطالبة بحقوقهم أو الاحتجاج على انتهاكها.
    las personas que viven en la pobreza enfrentan diversos obstáculos y costos para tener acceso a los documentos oficiales. UN ويواجه الأشخاص الذين يعانون من الفقر عقبات عدة ويدفعون تكاليف كبيرة للحصول على الوثائق الرسمية.
    Paralelamente, es necesario empoderar a las personas que viven en la pobreza haciéndolas intervenir en la planificación, el diseño, la aplicación y el seguimiento de programas de erradicación de la pobreza. UN وفي الوقت نفسه، من الضروري تمكين الأشخاص الذين يعانون من الفقر بإشراكهم في التخطيط لبرامج القضاء على الفقر ووضعها وتنفيذها ورصدها.
    Por consiguiente, las medidas de acción afirmativa en favor de las personas en situación de pobreza cuyo propósito sea corregir los desequilibrios sociales y económicos no solo están permitidas, sino que su adopción es obligatoria para los Estados con arreglo a las normas de derechos humanos. UN وهكذا تصبح الإجراءات الإيجابية المتخذة لصالح الأشخاص الذين يعانون من الفقر بغرض التصدي لاختلال التوازن الاجتماعي والاقتصادي لا إجراءاتٍ مسموحا بها فحسب، بل هي ملزِمة للدول بمقتضى قانون حقوق الإنسان.
    Desde entonces, el Grupo de Trabajo ha iniciado la preparación de una estrategia que las Naciones Unidas han de poner en práctica para reducir a la mitad, de aquí a 2015, el número de personas que viven en la pobreza extrema. UN واعتباراً من ذاك التاريخ شرع الفريق العامل في إعداد استراتيجية تقوم الأمم المتحدة بتطبيقها لتخفيض عدد الأشخاص الذين يعانون من الفقر المدقع بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    Leyes, reglamentaciones y prácticas que restringen formas de comportamiento en los espacios públicos de las personas que viven en la pobreza UN ألف - القوانين واللوائح والممارسات المقيّدة لسلوك الأشخاص الذين يعانون من الفقر في الأماكن العامة
    En el informe se analizan algunas de estas medidas con el fin de demostrar sus consecuencias para el goce de los derechos humanos de las personas que viven en la pobreza. UN 4 - ويقدم التقرير تحليلا لبعض هذه التدابير لتبيان أثرها على تمتع الأشخاص الذين يعانون من الفقر بحقوق الإنسان.
    las personas que viven en la pobreza no son culpables de su situación; en consecuencia, los Estados no deben castigarlas o penalizarlas por ello. UN ولا مجال لإلقاء اللوم على الأشخاص الذين يعانون من الفقر بسبب أوضاعهم؛ ولا يجوز للدول من ثم معاقبتهم أو توقيع الجزاء عليهم.
    El diseño y aplicación de las medidas de penalización invariablemente se lleva a cabo sin que medie ningún diálogo significativo con las personas que viven en la pobreza. UN 24 - تتشابه التدابير العقابية بلا استثناء في كونها تُصمم وتنفذ دون أي حوار ذي مغزى مع الأشخاص الذين يعانون من الفقر.
    Es obvio que estas leyes y reglamentaciones surten un efecto desproporcionado en las personas que viven en la pobreza. UN 31 - ومن الجلي أن هذه القوانين واللوائح تؤثر تأثيرا غير متناسب على الأشخاص الذين يعانون من الفقر.
    las personas que viven en la pobreza y sin hogar se quedan sin un lugar viable para dormir, sentarse, comer o beber cuando la infraestructura y los servicios públicos son insuficientes para ofrecer a las familias lugares alternativos donde realizar esas actividades. UN وعندما لا تتوافر البنى التحتية والخدمات العامة الكافية لتوفير أماكن بديلة تأوي إليها الأسر وتمارس فيها هذه السلوكيات، يُترك الأشخاص الذين يعانون من الفقر والتشرّد بلا مكان صالح للنوم أو الجلوس أو الأكل أو الشرب.
    Estas medidas responden y refuerzan las actitudes discriminatorias sobre la posibilidad de que las personas que viven en la pobreza realicen actividades delictivas, y de esta forma se perpetúa la estigmatización de la pobreza. UN وتجسّد هذه التدابير وتعزّز المواقف التمييزية حيال احتمالات تورّط الأشخاص الذين يعانون من الفقر في ارتكاب الأنشطة الإجرامية، وتديم الوصمة التي تُلصق بالفقراء.
    El hecho de vivir en lugares apartados de los centros urbanos entraña también la exclusión de las instalaciones y de la vida cultural de las zonas urbanas, lo que contribuye aun más a la sensación de aislamiento y exclusión que experimentan las personas que viven en la pobreza. UN والبعد عن مراكز المدن يعني أيضا الاستبعاد من المرافق والحياة الثقافية في المناطق الحضرية، مما يساهم في زيادة ما يختبره الأشخاص الذين يعانون من الفقر من شعور بالعزلة والاستبعاد.
    Los costos económicos y sociales de la detención y el encarcelamiento pueden ser devastadores para las personas que viven en la pobreza. UN 68 - وقد تكون التكلفة الاقتصادية والاجتماعية للاحتجاز والحبس تكلفة هائلة ينوء بها الأشخاص الذين يعانون من الفقر.
    i) Llevar a cabo programas educativos y campañas para concientizar a la población de los múltiples obstáculos que enfrentan las personas que viven en la pobreza para superar su situación; UN ' 1` تنفيذ برامج وحملات تثقيفية لتوعية السكان بالعقبات المتعددة التي يواجهها الأشخاص الذين يعانون من الفقر في مسعاهم للتغلب على أوضاعهم؛
    ii) Alentar a los medios a que eviten los reportajes sesgados y una cobertura sensacionalista que perpetúan los estereotipos discriminatorios de las personas que viven en la pobreza. UN ' 2` تشجيع وسائط الإعلام على الامتناع عن بث الأنباء المنحازة وعن التغطية الباحثة عن الإثارة التي تديم النماذج النمطية التمييزية ضد الأشخاص الذين يعانون من الفقر.
    Las leyes específicamente dirigidas hacia los comportamientos y actos particulares de las personas que viven en la pobreza equivalen a una discriminación basada en la condición económica y social, y serán revocadas; UN والقوانين التي تستهدف تحديدا السلوكيات والأفعال التي يختص بها الأشخاص الذين يعانون من الفقر تعتبر نوعا من أنواع التمييز على أساس المركز الاقتصادي والاجتماعي، وينبغي إلغاؤها؛
    Esas medidas otorgan a las fuerzas del orden una amplia discreción para aplicarlas e intensifican la vulnerabilidad de las personas en situación de pobreza al hostigamiento y la violencia. UN وتعطي هذه التدابير موظفي إنفاذ القوانين سلطات تقديرية واسعة عند التطبيق، وتزيد من احتمالات تعرّض الأشخاص الذين يعانون من الفقر للتحرّش والعنف.
    Se deben revisar las políticas de supervisión, las condiciones y otros requisitos para cerciorarse de que no constituyen una violación de las obligaciones en materia de derechos humanos por imponer una carga desproporcionada en las personas en situación de pobreza. UN ويجب استعراض سياسات المراقبة وسائر الشروط والمتطلبات لكفالة عدم انتهاكها لالتزامات حقوق الإنسان بفرضها عبئا غير متناسب على كاهل الأشخاص الذين يعانون من الفقر.
    El cálculo de la línea de pobreza ha suscitado un amplio debate público sobre la metodología para determinar el número de personas que viven en la pobreza o en la indigencia. UN وقد أثار حساب خط الفقر نقاشاً عاماً واسع النطاق بشأن الطريقة الواجب اتباعها لتحديد عدد الأشخاص الذين يعانون من الفقر أو العوز.
    Panel 1 - El punto de vista de quienes viven en la pobreza. UN الفريق 1- منظور الأشخاص الذين يعانون من الفقر.
    a) Aumentar al máximo la contribución del crecimiento económico para reducir la pobreza y el hambre mediante la consolidación de los éxitos y la facilitación del intercambio de prácticas idóneas, con miras a reducir a la mitad, en 2015 a más tardar, la proporción de las personas que sufren pobreza y hambre, y convertir así a la región en uno de los protagonistas de la campaña mundial contra la pobreza; UN (أ) تعظيم إسهـام النمو الاقتصادي في الحد من الفقر والجوع إلى أقصـى حـد، وذلك بتدعيم النجاحات وتيسير تبادل الممارسات الفضلــى، بهدف الوصول إلى النصف في نسبة الأشخاص الذين يعانون من الفقر والجوع قبل حلول عام 2015، ومن ثــم تصبح المنطقـة رائـدة في الحملة العالمية لمكافحة الفقــر؛
    54. Las crisis recurrentes se han cobrado un precio sumamente alto en el acceso de los que viven en la pobreza a la alimentación y la nutrición, y los subsidios alimentarios limitados tal vez sean un golpe que muchos no podrán resistir. UN 54- وقد ألحقت الأزمات المتكررة أضراراً بالغة الشدة بإمكانية حصول الأشخاص الذين يعانون من الفقر على الغذاء والتغذية، وقد وتشكل الإعانات الغذائية المحدودة صدمة لا يستطيع الكثيرون تحملها.
    En su informe temático de 2011 al Consejo de Derechos Humanos se examinaban las medidas de austeridad y se detallaba un criterio basado en los derechos humanos de la recuperación de las crisis económicas y financieras mundiales, centrándose en las personas que vivían en la pobreza. UN كما تناول بالتفصيل نهجاً قائماً على حقوق الإنسان للتعافي من الأزمتين المالية والاقتصادية العالميتين، مع التركيز على الأشخاص الذين يعانون من الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد