ويكيبيديا

    "الأشخاص المحرومون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las personas privadas
        
    • persona privada
        
    • las personas desfavorecidas
        
    • de personas privadas
        
    • las que estén privadas
        
    • quienes estén privados
        
    • las personas a quienes se deniegue
        
    las personas privadas de libertad gozan de todos los derechos enunciados en el Pacto, sin perjuicio de las restricciones inevitables en condiciones de reclusión. UN ويتمتع الأشخاص المحرومون من حريتهم بجميع الحقوق المبينة في العهد، رهنا بالقيود التي لا مفر من تطبيقها في بيئة مغلقة.
    las personas privadas de libertad gozan de todos los derechos enunciados en el Pacto, sin perjuicio de las restricciones inevitables en condiciones de reclusión. UN ويتمتع الأشخاص المحرومون من حريتهم بجميع الحقوق المبينة في العهد، رهنا بالقيود التي لا مفر من تطبيقها في بيئة مغلقة.
    las personas privadas de libertad gozan de todos los derechos enunciados en el Pacto, sin perjuicio de las restricciones inevitables en condiciones de reclusión. UN ويتمتع الأشخاص المحرومون من حريتهم بجميع الحقوق المبينة في العهد، رهنا بالقيود التي لا مفر من تطبيقها في بيئة مغلقة.
    El Subcomité recomienda también que antes de que una persona privada de libertad firme una declaración ante la policía, debe entregársele una copia de la declaración escrita por el funcionario de la policía y leérsele en voz alta o dársele la oportunidad de que la lea. UN كما توصي اللجنة الفرعية بأن يمنح الأشخاص المحرومون من حريتهم قبل التوقيع على بيان للشرطة نسخة من هذا البيان وأن يتلى عليهم أو يمنحوا فرصة لقراءته.
    - a las personas desfavorecidas se las atiende siempre con prioridad; UN - يحظى الأشخاص المحرومون بالأولوية دوماً في تلقي الخدمات؛
    las personas privadas de libertad gozan de todos los derechos enunciados en el Pacto, sin perjuicio de las restricciones inevitables en condiciones de reclusión. UN ويتمتع الأشخاص المحرومون من حريتهم بجميع الحقوق المبينة في العهد، رهنا بالقيود التي لا مفر من تطبيقها في بيئة مغلقة.
    las personas privadas de libertad gozan de todos los derechos enunciados en el Pacto, sin perjuicio de las restricciones inevitables en condiciones de reclusión. UN ويتمتع الأشخاص المحرومون من حريتهم بجميع الحقوق المبينة في العهد، رهنا بالقيود التي لا مفر من تطبيقها في بيئة مغلقة.
    Sin embargo, ese derecho se conculcaba constantemente y de manera grave; las personas privadas de libertad sufrían de desnutrición y de subalimentación. UN بيد أن ذلك الحق يُنتهك بشكل خطير وباستمرار؛ ويعاني الأشخاص المحرومون من حريتهم من سوء التغذية ونقصها.
    Si las personas privadas de libertad no pueden pagarse un abogado y no se les proporciona uno gratuitamente, el derecho a un abogado y su valor en cuanto a la prevención de los malos tratos quedará en el plano teórico. UN وإذا كان الأشخاص المحرومون من حريتهم غير قادرين على تحمل كلفة محام ولا يوفر لهم هذا المحامي يغدو الحق في الحصول على محام وما له من أثر في مجال منع سوء المعاملة أمراً نظرياً.
    Conforme a las normas internacionales, las personas privadas de libertad deberán estar retenidas en lugares de detención oficialmente reconocidos. UN وعملا بالمعايير الدولية يُحتجز الأشخاص المحرومون من حريتهم في أماكن احتجاز معترف بها رسميا.
    Para que las personas privadas de libertad puedan ejercer sus derechos de forma efectiva, es necesario que primero se les informe de esos derechos y los entiendan. UN ولكي يمارس الأشخاص المحرومون من الحرية حقوقهم فعلاً، يجب أولاً أن يجري إعلامهم بهذه الحقوق وأن يفهموها.
    Adicionalmente, las personas privadas de libertad son consideradas como grupos de atención prioritaria. UN فضلاً عن ذلك، يُعدّ الأشخاص المحرومون من حريتهم إحدى الفئات الأَولى بالرعاية.
    Realización de audiencias por parte de las áreas técnicas para la atención de cualquier queja o denuncia que se pudiesen presentar por las personas privadas de su libertad. UN إيلاء القيمين على الميادين الفنية العناية بأي شكوى أو بلاغ قد يقدمه الأشخاص المحرومون من حريتهم؛
    42. las personas privadas de libertad tendrán acceso a atención médica inmediata y apropiada. UN 42- ينبغي أن يتمكن الأشخاص المحرومون من حرياتهم من الوصول إلى الرعاية الطبية الفورية والمناسبة.
    Para empezar, la distinción entre las autoridades penitenciarias y las autoridades policiales no está clara, de manera que no es posible saber sobre qué autoridades recae la responsabilidad de las personas privadas de libertad. UN فبادئ ذي بدء، لا يوجد تمييز واضح بين سلطات السجون وسلطات الشرطة، بحيث لا تُعرف السلطات التي يوضع تحت مسؤوليتها الأشخاص المحرومون من حريتهم.
    En opinión del Subcomité, una frecuencia menor podría menoscabar la supervisón eficaz de la forma en que los mecanismos nacionales de prevención desempeñan su función y de la protección ofrecida a las personas privadas de libertad. UN وترى اللجنة الفرعية أن الزيارات الأقل تواتراً قد تقوض فعالية رصد كيفية أداء الآليات الوقائية الوطنية لدورها والحماية التي يتلقاها الأشخاص المحرومون من حريتهم.
    En opinión del Subcomité, una frecuencia menor podría menoscabar la supervisón eficaz de la forma en que los mecanismos nacionales de prevención desempeñan su función y de la protección ofrecida a las personas privadas de libertad. UN وترى اللجنة الفرعية أن الزيارات الأقل تواتراً قد تقوض فعالية رصد كيفية أداء الآليات الوقائية الوطنية لدورها والحماية التي يتلقاها الأشخاص المحرومون من حريتهم.
    En opinión del Subcomité, una frecuencia menor podría menoscabar la supervisón eficaz de la forma en que los mecanismos nacionales de prevención desempeñan su función y de la protección ofrecida a las personas privadas de libertad. UN وترى اللجنة الفرعية أن الزيارات الأقل تواتراً قد تقوض فعالية رصد كيفية أداء الآليات الوقائية الوطنية لدورها والحماية التي يتلقاها الأشخاص المحرومون من حريتهم.
    148. Para que la persona privada de libertad pueda ejercer sus derechos de forma efectiva debe antes conocerlos y comprenderlos. UN 148- إذا أراد الأشخاص المحرومون من حريتهم ممارسة حقوقهم على نحو فعال، يجب أن يعلموا بهذه الحقوق ويفهموها.
    En el presente informe se empleará el concepto amplio de personas privadas de libertad para hacer referencia a todas las situaciones que se acaban de mencionar. UN ولأغراض هذا التقرير، يُستخدم مصطلح ' الأشخاص المحرومون من الحرية` بالمعنى الواسع للدلالة على جميع الحالات المذكورة أعلاه.
    Se debe velar por la seguridad y la integridad física de todas las personas que no participan o que han dejado de participar en las hostilidades, en particular las que estén privadas de libertad. UN وينبغي ضمان أمن جميع الأشخاص غير المشاركين في الأعمال القتالية أو الذين لم يعودوا يشاركون فيها وضمان سلامتهم البدنية، ولا سيما الأشخاص المحرومون من حريتهم.
    En cualquier caso, las personas a quienes se deniegue la asistencia jurídica sobre la base de criterios establecidos en la legislación nacional deberían tener derecho a recurrir la decisión del tribunal. UN وعلى كل حال، ينبغي أن يتمتع الأشخاص المحرومون من المساعدة القانونية بناء على معايير منصوص عليها في التشريعات الوطنية بحق الطعن في قرار المحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد