ويكيبيديا

    "الأشخاص المحميين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las personas protegidas
        
    • de personas protegidas
        
    • a personas protegidas
        
    • persona protegida
        
    • personas internacionalmente protegidas
        
    Cada uno de los Convenios de Ginebra prohíbe claramente el asesinato y otros actos de violencia contra las personas protegidas. UN وتحظر كل اتفاقية من اتفاقيات جنيف صراحة، ارتكاب أعمال القتل وغيره من أعمال العنف ضد الأشخاص المحميين.
    El artículo 28 CG IV se refiere específicamente a las personas protegidas por este Convenio: UN وتتناول المادة 28 من اتفاقية جنيف الرابعة على وجه التحديد الأشخاص المحميين بموجب اتفاقية جنيف الرابعة، فتنص على ما يلي:
    Dependiendo de las circunstancias, se pueden tomar las siguientes medidas de protección para garantizar la seguridad de las personas protegidas: UN ورهنا بالظروف الموضوعية، يمكن تطبيق التدابير الآتية لحماية الدولة لضمان سلامة الأشخاص المحميين:
    Las evacuaciones no podrán implicar el desplazamiento de personas protegidas más que en el interior del territorio ocupado, excepto en casos de imposibilidad material. UN ولا يجوز أن يترتب علي عمليات الإخلاء نزوح الأشخاص المحميين إلا في إطار حدود الأراضي المحتلة، ما لم يتعذر ذلك من الناحية المادية.
    51. Las estadísticas oficiales siguen sin permitir identificar adecuadamente los indicadores referidos a homicidios de personas protegidas en el marco del conflicto armado interno, para distinguirlos de las muertes producidas por la delincuencia común. UN 51- ولا يزال من المتعذر استخدام الإحصاءات الرسمية للتوصل إلى مؤشرات دقيقة لجرائم قتل الأشخاص المحميين في إطار الصراع المسلح الداخلي، بغية تمييزها عن جرائم القتل الخاضعة للقانون العام.
    Crimen de guerra de utilizar a personas protegidas como escudos UN جريمة الحرب المتمثلة في استخدام الأشخاص المحميين كدروع
    Y los civiles extranjeros forman parte de las personas protegidas con arreglo al Convenio. UN فالمدنيون الأجانب يندرجون في فئة الأشخاص المحميين بمفهوم الاتفاقية.
    La prestación de asistencia a las personas protegidas y a los bienes de carácter civil también se beneficia de medidas de protección específicas. UN وتشمل الحماية الخاصة أيضاً تدابير المساعدة المقدمة إلى الأشخاص المحميين والممتلكات المدنية المشمولة بالحماية.
    No obstante, las Partes en conflicto podrán tomar, con respecto a las personas protegidas las medidas de control o de seguridad que sean necesarias a causa de la guerra. UN على أن لأطراف النزاع أن تتخذ إزاء الأشخاص المحميين تدابير المراقبة أو الأمن التي تكون ضرورية بسبب الحرب.
    Están prohibidas las medidas de represalia contra las personas protegidas y sus bienes. UN وتحظر تدابير الاقتصاص من الأشخاص المحميين وممتلكاتهم.
    Deberá garantizarse asimismo el derecho de las personas protegidas a mantener correspondencia con sus familiares. UN كما يجب ضمان حق الأشخاص المحميين في التراسل مع أفراد أسرهم.
    La Potencia en cuyo poder se encuentren los internados tendrá facultad para limitar el número de sociedades y organismos cuyos delegados estén autorizados para ejercer su actividad en su territorio y bajo su control, a condición de que la limitación no impida proporcionar ayuda eficaz y suficiente a todas las personas protegidas. UN ويجوز لسلطة الاحتجاز أن تحدد عدد الجمعيات والهيئات التي يرخص لمندوبيها بممارسة نشاطهم في أراضيها وتحت إشرافها، ويشترط مع ذلك ألا يعوق هذا التحديد تقديم عون فعال وكاف لجميع الأشخاص المحميين.
    Los actos cometidos por la Potencia ocupante en forma de castigo colectivo, represalias y destrucción de los bienes de las personas protegidas constituyen delitos de acuerdo con los términos del Convenio. UN فأعمال العقاب الجماعي والانتقام وتدمير ممتلكات الأشخاص المحميين من القوة القائمة بالاحتلال أمور تشكل مخالفات جنائية طبقا لأحكام الاتفاقية.
    La Potencia ocupante no podrá retener a las personas protegidas en una región particularmente expuesta a los peligros de guerra, a no ser que la seguridad de la población o imperiosas razones militares así lo requieran. UN ' ' لا يجوز لدولة الاحتلال أن تحجز الأشخاص المحميين في منطقة معرضة بشكل خاص لأخطار الحرب، إلا إذا اقتضى ذلك أمن السكان أو لأسباب عسكرية قهرية.
    - El mantenimiento y la preservación de un sector antiguo reservado a los monegascos y a las " personas protegidas " ; UN - الإبقاء على قطاع قديم خاص بمواطني موناكو و " الأشخاص المحميين " وإدامته؛
    A la vez, reconoció que dichas expulsiones debían realizarse con arreglo al derecho internacional humanitario aplicable al trato de las personas protegidas. UN وفي الوقت ذاته، سلمت اللجنة أيضا بوجوب أن تتم عمليات الطرد تلك وفقا لأحكام القانون الإنساني الدولي المتعلقة بمعاملة الأشخاص المحميين.
    Esto se observó en denuncias de homicidios de personas protegidas, amenazas, ataques indiscriminados, desplazamientos forzados, y violaciones al principio de inmunidad de la población civil. UN وأمكن ملاحظة ذلك في الشكاوى المتصلة بقتل الأشخاص المحميين والتهديدات والاعتداءات العشوائية والتشريد القسري ومخالفة مبدأ حصانة السكان المدنيين.
    En la región, el número de personas protegidas por ese tipo de fumigación se duplicó con creces entre 2006 y 2008 y pasó de 15 a 59 millones. UN وفي المنطقة الأفريقية، زاد عدد الأشخاص المحميين بالرش الموضعي للأماكن المغلقة بأكثر من الضعف ما بين عامي 2006 و 2008، أي من 15 إلى 59 مليون نسمة.
    En teoría, los habitantes de Gaza, aunque no son ciudadanos del Estado ocupante, gozan de la condición de " personas protegidas " en virtud del derecho internacional humanitario. UN ويبدو أن سكان غزة على الرغم من أنهم ليسوا من مواطني الدولة القائمة بالاحتلال، يتمتعون بمركز " الأشخاص المحميين " بموجب القانون الإنساني الدولي.
    Crimen de guerra de aprovechar a personas protegidas como escudos UN جريمة الحرب المتمثلة في استخدام الأشخاص المحميين كدروع
    :: Delitos contra instalaciones o vehículos de una persona protegida, ya sea en Nueva Zelandia o en otro lado (sección 4); UN :: الجرائم ضد الأماكن أو الأشخاص المحميين أو مركباتهم سواء في نيوزيلندا أو خارجها (البند 4)؛
    :: Convención sobre la prevención y el castigo de delitos contra personas internacionalmente protegidas, inclusive los agentes diplomáticos. UN :: اتفاقية منع الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص المحميين دوليا والمعاقبة عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد