Opción 1: Aumentar la asistencia que prestan las Naciones Unidas con el fin de fomentar la capacidad de los Estados de la región para enjuiciar y encarcelar a las personas responsables de actos de piratería y robo a mano armada en el mar frente a las costas de Somalia | UN | الخيار الأول: تعزيز المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة لبناء قدرات دول المنطقة على محاكمة وسجن الأشخاص المسؤولين عن ارتكاب أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال |
En la sección IV se reseña el enfoque que están aplicando las Naciones Unidas para ayudar a los Estados a enjuiciar y encarcelar a las personas responsables de actos de piratería y robo a mano armada en el marco de la jurisdicción nacional. | UN | ويصف الفرع الرابع النهج الذي تتبعه الأمم المتحدة حالياً في مساعدة الدول في محاكمة الأشخاص المسؤولين عن ارتكاب أعمال القرصنة والسطو المسلح وإيداعهم السجون ضمن ولاياتها القضائية الوطنية. |
En la sección V se analizan diversas opciones para lograr el objetivo de enjuiciar y encarcelar a las personas responsables de actos de piratería y robo a mano armada en el mar frente a las costas de Somalia. | UN | ويتناول الفرع الخامس بالتحليل مختلف الخيارات المطروحة لبلوغ هدف محاكمة الأشخاص المسؤولين عن ارتكاب أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال وإيداعهم السجون. |
Enfoque actual del enjuiciamiento y el encarcelamiento de las personas responsables de actos de piratería y robo a mano armada en el mar frente a las costas de Somalia | UN | رابعا - النهج المتبع حالياً لمحاكمة وسجن الأشخاص المسؤولين عن ارتكاب أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال |
Otra cuestión que se debatió en el Grupo de Trabajo 2 era la posibilidad de que la industria naviera contribuyera a los costos que entraña velar por el enjuiciamiento y la encarcelación de los responsables de actos de piratería y robo a mano armada en el mar frente a las costas de Somalia. | UN | وثمة مسألة أخرى تناولتها المناقشات في الفريق العامل الثاني، وهي إمكانية مساهمة صناعة الشحن البحري في تكاليف بلوغ هدف محاكمة وسجن الأشخاص المسؤولين عن ارتكاب أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال. |
Consideración de las opciones para lograr el objetivo de enjuiciar y encarcelar a las personas responsables de actos de piratería y robo a mano armada en el mar frente a las costas de Somalia | UN | باء - النظر في خيارات بلوغ هدف محاكمة وسجن الأشخاص المسؤولين عن ارتكاب أعمال قرصنة وسطو مسلح في البحر قبالة سواحل الصومال |
El Consejo de Seguridad hace hincapié en la necesidad de un examen periódico de los progresos logrados en el enjuiciamiento y encarcelamiento de las personas responsables de actos de piratería y robo a mano armada en el mar frente a las costas de Somalia, incluidas las que incitan o facilitan intencionalmente esos actos, con la mira de considerar otras medidas que puedan asegurar que esas personas sean responsabilizadas por sus actos. | UN | " ويشدد مجلس الأمن على ضرورة إجراء استعراض منتظم لمدى التقدم المحرز في مجال محاكمة وسجن الأشخاص المسؤولين عن ارتكاب أعمال قرصنة وسطو مسلح قبالة السواحل الصومالية، بمن فيهم من يحرض على ارتكابها أو ييسر عمدا ارتكابها، للنظر في اتخاذ خطوات إضافية لضمان محاسبتهم. |
El Secretario General también determinó las posibles opciones para lograr el objetivo de enjuiciar a las personas responsables de actos de piratería y robo a mano armada en el mar frente a las costas de Somalia. | UN | وحدد الأمين العام أيضاً خيارات ممكنة لتعزيز المساعدة على محاكمة الأشخاص المسؤولين عن ارتكاب أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال(81). |
En una primera etapa, el Consejo, señalando en su resolución 1918 (2010) el hecho de que no se enjuiciara a las personas responsables de actos de piratería y robo a mano armada, solicitó al Secretario General que le presentara las posibles opciones para remediar esa situación. | UN | 2 - وفي مرحلة أولى، طلب المجلس إلى الأمين العام، وهو يلاحظ، في قراره 1918 (2010)، عدم محاكمة الأشخاص المسؤولين عن ارتكاب أعمال قرصنة وسطو مسلح، أن يعرض عليه الخيارات المتعددة الممكنة لتدارك ذلك. |
El 27 de abril de 2010, en su resolución 1918 (2010) el Consejo pidió al Secretario General que le presentara un informe sobre las posibles opciones para lograr el objetivo de enjuiciar y encarcelar a las personas responsables de actos de piratería y robo a mano armada en el mar frente a las costas de Somalia. | UN | وفي 27 نيسان/أبريل 2010، طلب المجلس إلى الأمين العام، في قراره 1918 (2010)، أن يقدم تقريرا عن الخيارات الممكنة لمحاكمة وسجن الأشخاص المسؤولين عن ارتكاب أعمال قرصنة وسطو مسلح في البحر قبالة سواحل الصومال. |
En su resolución 1918 (2010), el Consejo de Seguridad solicitó al Secretario General que preparara un informe sobre posibles opciones para lograr el objetivo de enjuiciar y encarcelar a las personas responsables de actos de piratería y robo a mano armada en el mar frente a las costas de Somalia. | UN | 117 - وفي القرار 1918 (2010) ، طلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يعد تقريرا عن الخيارات الممكنة للمساعدة في بلوغ هدف محاكمة وسجن الأشخاص المسؤولين عن ارتكاب أعمال قرصنة وسطو مسلح في البحر قبالة ساحل الصومال(). |
El Consejo de Seguridad está firmemente convencido de que las personas responsables de actos de piratería y robo a mano armada en el mar frente a las costas de Somalia, incluidas las que incitan o facilitan intencionalmente esos actos, deben ser llevadas ante la justicia, y considera a este respecto que el enjuiciamiento eficaz de los presuntos piratas y quienes los apoyan puede prevenir futuros ataques de piratería. | UN | " ويؤمن مجلس الأمن بشدة بأنه ينبغي محاكمة الأشخاص المسؤولين عن ارتكاب أعمال قرصنة وسطو مسلح في البحر قبالة السواحل الصومالية، بمن فيهم من يحرض على ارتكابها أو ييسر عمدا ارتكابها، وهو يعتبر في هذا الصدد أن محاكمة القراصنة المشتبه فيهم ومؤيديهم بطريقة ناجعة يمكن أن تشكل رادعاً يحول دون ارتكاب اعتداءات في المستقبل. |
Este informe es parte del proceso iniciado por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas el 27 de abril de 2010, en virtud de la resolución 1918 (2010), " para lograr el objetivo de enjuiciar y encarcelar a las personas responsables de actos de piratería y robo a mano armada en el mar frente a las costas de Somalia " . | UN | 1 - يندرج هذا التقرير في العملية التي بدأها مجلس الأمن في 27 نيسان/أبريل 2010، بموجب قراره 1918 (2010)، بغية " المساعدة في بلوغ هدف محاكمة وسجن الأشخاص المسؤولين عن ارتكاب أعمال قرصنة وسطو مسلح في البحر قبالة سواحل الصومال " . |
La solución a largo plazo al problema del enjuiciamiento y la encarcelación de los responsables de actos de piratería y robo a mano armada en el mar debería producirse en la propia Somalia. | UN | 60 - إن الحل الطويل الأجل لمشكلة محاكمة وسجن الأشخاص المسؤولين عن ارتكاب أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر يجب أن يكمن في الصومال نفسها. |
iii) Encomiando la labor del Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia en el liderazgo y la coordinación de los esfuerzos internacionales por enjuiciar y encarcelar a los responsables de actos de piratería, y alentando a que se continúe con esa labor; | UN | ' 3` الإشادة بالجهود التي يبذلها فريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال في قيادة وتنسيق الجهود الدولية لمحاكمة وسجن الأشخاص المسؤولين عن ارتكاب أعمال القرصنة والسطو المسلح، وتشجيعه على مواصلة هذه الجهود؛ |