La reducción del riesgo de muerte de las personas con enfermedades cardiovasculares se debe principalmente a la intervención médica. | UN | أما انخفاض خطر موت الأشخاص المصابين بأمراض القلب والأوعية الدموية فيعود بصورة أساسية إلى التدخل الطبي. |
En 2008 el Parlamento había aprobado la Ley para la protección de los derechos de las personas con enfermedades mentales. | UN | وفي 2008، اعتمد البرلمان القانون المتعلق بحماية حقوق الأشخاص المصابين بأمراض عقلية. |
Su principal objetivo es crear redes para mejorar la situación de las personas con enfermedades raras y promover la igualdad de posibilidades de vivir bien. | UN | وينصب تركيزه على بناء شبكات لتحسين حالة الأشخاص المصابين بأمراض نادرة، وزيادة تكافؤ الفرص من أجل التمتع بحياة طيبة. |
- Se mejoraron las normas relativas a la gravosidad respecto de los enfermos crónicos. | UN | - إدخال التحسينات على الأنظمة المتعلقة بحالات العسر والتي تشمل الأشخاص المصابين بأمراض مزمنة. |
Para cumplir las recomendaciones y la Declaración de la Organización Mundial de la Salud se aprobó la Ley sobre la protección y los derechos de los enfermos mentales. | UN | واعتُمد القانون المتعلق بحماية الأشخاص المصابين بأمراض عقلية وبحقوق هؤلاء الأشخاص وفقاً لتوصيات منظمة الصحة العالمية وإعلانها بهذا الخصوص. |
Para los casos de personas con enfermedades crónicas, involutivas y degenerativas también existe una protección laboral, prevista en la Ley No. 59 de 2005. | UN | كما ينص القانون رقم 59 لعام 2009 على حماية وظائف الأشخاص المصابين بأمراض مزمنة أو نكوصية أو تنكسية. |
Con ello se conseguirá identificar a las personas con alteraciones de la salud mental en una etapa inicial. | UN | وسيكفل ذلك تحديد الأشخاص المصابين بأمراض عقلية في مرحلة مبكرة. |
En el indicador de lesiones relacionadas con el trabajo las mujeres representan del 2,5 al 3%, y constituyen hasta el 40% de las personas que padecen enfermedades ocupacionales. | UN | وفي المؤشر العام للاصابات المتعلقة بالعمل، يخص النساء ما بين 5ر2 في المائة و 3 في المائة، كما تستأثر المرأة بنسبة تصل الى 40 في المائة من الأشخاص المصابين بأمراض مهنية. |
Por ejemplo, en el Territorio del Norte se observó que no se satisfacían muchas de las necesidades de vivienda de las personas con enfermedades mentales que precisaban un apoyo reducido o moderado. | UN | فمثلاً، لاحظ الإقليم الشمالي أن هناك احتياجات كثيرة غير ملباة في إسكان الأشخاص المصابين بأمراض عقلية في الإقليم الشمالي ممن يحتاجون إلى دعم يتراوح بين طفيف ومتوسط. |
En el 2008, Nicaragua aprobó la Ley Nº 650 " Ley de protección de los derechos humanos de las personas con enfermedades mentales " , donde se incorpora a esta visión de derechos a las personas con patologías psiquiátricas. | UN | وفي عام 2008، أقرت نيكاراغوا القانون 650 المتعلق بحماية حقوق الإنسان للأشخاص المصابين بخلل عقلي الذي يهدف إلى حماية حقوق الأشخاص المصابين بأمراض نفسية. |
Nauru también prepara legislación nacional que fortalezca la protección de los derechos humanos, incluidas normas sobre la libertad de información, una mayor protección de las personas con enfermedades mentales y la protección del medio ambiente. | UN | وتعمل ناورو أيضاً على سنّ تشريعات وطنية من شأنها أن تُعزز حماية حقوق الإنسان، بما في ذلك حرية المعلومات وتحسين حماية الأشخاص المصابين بأمراض عقلية وحماية البيئة. |
Entre el 73% y el 92% de las personas con enfermedades del corazón gastan más del 40% de sus ingresos no alimentarios en la atención y el tratamiento. | UN | وينفق بين 73 و 92 من الأشخاص المصابين بأمراض القلب ما يزيد على 40 في المائة من الدخل المخصص لأغراض غير غذائية على الرعاية والمعالجة. |
6. Sírvase facilitar información sobre las personas con enfermedades mentales, en particular en lo que respecta al disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales consagrados en el Pacto. | UN | 6- يرجى تقديم معلومات عن الأشخاص المصابين بأمراض عقلية، خاصة فيما يتعلق بتمتعهم بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المنصوص عليها في العهد. |
Además, el sistema de inspección respecto de las personas que se encuentran en instituciones de salud mental está en consonancia con los Principios de las Naciones Unidas para la protección de los enfermos mentales y el mejoramiento de la atención de la salud mental. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن نظام التفتيش لتفقد أحوال الأشخاص الموجودين في مرافق الصحة العقلية يتسق مع مبادئ الأمم المتحدة لحماية الأشخاص المصابين بأمراض عقلية وتحسين العناية بالصحية العقلية. |
Entre sus recomendaciones principales figuraba un llamamiento a modernizar la Ley sobre psiquiatría y la necesidad de una nueva ley sobre los derechos de los enfermos mentales. | UN | وتضمنت التوصيات الرئيسية دعوة إلى تحديث القانون المتعلق بالطب النفسي فضلاً عن ضرورة سن قانون جديد بشأن حقوق الأشخاص المصابين بأمراض عقلية. |
139. Recientemente, se ha enmendado la ley para mejorar los derechos de los enfermos mentales que han sido internados en centros de salud mental. | UN | 139- وعدلت التشريعات مؤخراً بهدف تحسين حقوق الأشخاص المصابين بأمراض عقلية والمودعين في أقسام الأمراض النفسية. |
2. Internamiento de personas con enfermedades mentales en el contexto de la salud | UN | 2- احتجاز الأشخاص المصابين بأمراض عقلية في السياق الصحي |
En JS2 se propuso también comprar morfina para el tratamiento de personas con enfermedades mortales. | UN | ودعت الورقة المشتركة 2 أيضاً إلى شراء المورفين من أجل معالجة الأشخاص المصابين بأمراض تهدد حياتهم(153). |
las personas con alteraciones de la salud mental, incluso las que residen en hospitales psiquiátricos, tienen derecho a votar a menos que hayan sido internadas al amparo de determinadas disposiciones de la legislación sobre la salud mental o se trate de delincuentes convictos. | UN | كما أن الأشخاص المصابين بأمراض عقلية لهم الحق في التصويت، بمن فيهم الأشخاص المقيمون في مستشفيات الأمراض النفسية وذلك ما لم يكونوا محتجزين تحت بنود معينة من تشريع الصحة العقلية ذي الصلة أو مجرمين مدانين في جرائم. |
Sería necesario hacer más por eliminar los obstáculos que aún subsisten para que algunos grupos, como las personas con alteraciones de la salud mental, dificultades para el aprendizaje o deficiencias auditivas, puedan acceder a una buena atención de la salud. | UN | وحيثما توجد عوائق أمام وصول بعض أفراد فئات معينة من ذوي الإعاقة - مثل الأشخاص المصابين بأمراض عقلية، أو الذين يواجهون صعوبات في التعلم أو المصابين بإعاقة سمعية - فإنه ينبغي عمل المزيد لمساعدتهم. |
25. El Comité se muestra especialmente preocupado por la situación de las personas que padecen enfermedades mentales, las cuales, además de estar estigmatizadas socialmente, suelen pasar mucho tiempo en establecimientos psiquiátricos donde viven en condiciones infrahumanas y reciben tratamiento y cuidados que no cumplen las condiciones requeridas. | UN | 25- وتعرب اللجنة بوجه خاص عن قلقها لحالة الأشخاص المصابين بأمراض عقلية، الذين فضلاً عن معاناتهم من الوصم الاجتماعي، غالبا ما يمضون وقتاً طويلاً في مصحات عقلية حيث يعيشون في ظروف دون المستوى ويتلقون علاجاً ورعاية غير كافية. |
260. En lo que al apoyo y a la asistencia a los cuidadores de enfermos mentales se refiere, debemos señalar que se han creado 48 centros de día en 18 prefecturas del país. Téngase en cuenta que la gran mayoría de los enfermos mentales están al cuidado de sus madres. | UN | 260- وفيما يتعلق بتقديم الدعم والمساعدة لمن يتولون العناية بالأشخاص المصابين بأمراض عقلية، أُنشئ 48 مركزاً نهارياً في 18 محافظة في البلد، حيث إن الغالبية العظمى من الأشخاص المصابين بأمراض عقلية هم من الأمهات. |