ويكيبيديا

    "الأشخاص المنتمون إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las personas pertenecientes a
        
    • las pertenecientes a
        
    • las personas que pertenecen a
        
    • a personas pertenecientes a
        
    • personas de la minoría nacional
        
    En realidad, la Declaración protege fundamentalmente los derechos individuales de las personas pertenecientes a minorías. UN ويشير الإعلان، في واقع الأمر، إلى الحقوق الفردية التي ينبغي أن يتمتع بها الأشخاص المنتمون إلى أقليات.
    las personas pertenecientes a las minorías suelen hacer frente a actitudes racistas y prejuicios en los centros de trabajo, tanto por parte de los trabajadores como de los clientes. UN وكثيراً ما يعاني الأشخاص المنتمون إلى أقليات من مواقف عنصرية وتحامل من جانب العاملين والزبائن في مكان العمل.
    Por otra parte, las personas pertenecientes a minorías no tienen que ser necesariamente ciudadanos del Estado en el que viven. UN ولا حاجة لأن يكون الأشخاص المنتمون إلى أقليات مواطنين في الدولة التي يعيشون فيها.
    La Conferencia abordó las violaciones específicas de los derechos humanos que padecían grupos identificables de personas, como las pertenecientes a minorías nacionales, raciales, étnicas, religiosas y lingüísticas, los pueblos indígenas, las mujeres, los niños y las personas con discapacidad. UN وتطرق المؤتمر لانتهاكات محددة لحقوق الإنسان التي تتعرض لها مجموعات من الأفراد يمكن تحديدها، بمن في ذلك الأشخاص المنتمون إلى الأقليات القومية والعرقية والإثنية والدينية واللغوية، والسكان الأصليون، والنساء، والأطفال، والأشخاص ذوو الإعاقة.
    Siguiendo este criterio, se hará hincapié en las discriminaciones padecidas por las personas que pertenecen a poblaciones desfavorecidas, los extranjeros, las poblaciones indígenas y las minorías. UN وفي هذا النهج، سينصب التركيز على التمييز الذي يتعرض لـه الأشخاص المنتمون إلى الفئات المعدمة والأجانب والسكان الأصليون والأقليات.
    las personas pertenecientes a minorías a las que se entrevistó describieron por lo general al Canadá como una sociedad abierta, caracterizada por la aceptación de las diferencias culturales, religiosas y lingüísticas. UN وعموماً، يرى الأشخاص المنتمون إلى أقليات أن المجتمع الكندي مجتمع مفتوح ويتقبل التباينات الثقافية والدينية واللغوية.
    las personas pertenecientes a las minorías deben ser libres de participar en la aplicación de estas medidas especiales, si lo desean. UN وينبغي أن يكون الأشخاص المنتمون إلى أقليات أحراراً في المشاركة الاختيارية في تلك التدابير الخاصة.
    las personas pertenecientes a minorías son con frecuencia víctimas de violencia y atrocidades. UN كثيرا ما يقع الأشخاص المنتمون إلى أقليات ضحايا للعنف والفظائع.
    Además y esto tal vez explica lo anterior ninguno de los instrumentos estudiados declara que se protegen las minorías como tales. Son solamente las personas pertenecientes a minorías quienes se benefician de la protección. UN ولهذا السبب ربما، لا يعلن أي نص من النصوص المدروسة حماية الأقليات بصفتها هذه، وإنما المستهدف بالحماية هم الأشخاص المنتمون إلى هذه الأقليات.
    las personas pertenecientes a minorías a menudo se ven afectadas de manera desproporcionada por la falta de respeto, protección y ejercicio de los derechos a la vivienda, la salud y la educación. UN وكثيراً ما يتأثر الأشخاص المنتمون إلى أقليات تأثراً مفرطاً بعدم احترام حقوق السكن والصحة والتعليم وعدم حمايتها وإعمالها.
    El Comité recomienda al Estado Parte que haga todo lo posible para que las personas pertenecientes a grupos étnicos reciban enseñanza y formación profesional en sus idiomas maternos, y que redoble al mismo tiempo sus esfuerzos para que éstas aprendan el idioma lao. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تبذل ما في وسعها كي يتلقى الأشخاص المنتمون إلى الجماعات الإثنية تعليماً وتدريباً مهنياً بلغاتهم الأم، وأن تزيد من جهودها لتمكينهم من تعلم اللغة اللاوية.
    Sin embargo, para las personas pertenecientes a grupos de inmigrantes u otras minorías culturales puede ser difícil utilizar ciertos servicios o solicitar subvenciones. UN ومع ذلك، قد يجد الأشخاص المنتمون إلى مجموعات المهاجرين أو غيرها من مجموعات الأقليات الثقافية صعوبة في الاستفادة من بعض الخدمات أو في تقديم طلب للحصول على إعانات.
    Sírvanse indicar si esos mecanismos son reconocidos por las personas pertenecientes a la minoría, por otras personas y por el Estado. UN :: هل تستخدم الأقلية آليات تقليدية بديلة لتسوية النـزاعات؟ وهل يعترف الأشخاص المنتمون إلى الأقلية والآخرون والدولة بهذه الآليات؟
    * Sírvanse proporcionar información sobre la infraestructura de provisión de servicios sociales, por ejemplo, carreteras, conducciones de agua, gas y electricidad, servicios de comunicaciones, etc., en las zonas en que viven tradicionalmente las personas pertenecientes a la minoría. UN :: هل البنية التحتية قائمة لتوفير الخدمات الاجتماعية، كالطرقات والأنابيب والأسلاك ومرافق الكهرباء والاتصالات في المناطق التي يقطنها الأشخاص المنتمون إلى الأقلية تقليدياً؟
    * Sírvanse indicar qué medidas se han adoptado para velar por que las instalaciones, productos y servicios de atención la salud se encuentren a una distancia razonable de las zonas en que viven las personas pertenecientes a la minoría. UN :: ما هي التدابير المتخذة لضمان وجود المرافق والمستلزمات والخدمات الصحية على مسافة مأمونة من المناطق التي يقطنها الأشخاص المنتمون إلى الأقلية؟
    * Sírvanse indicar cómo pueden influir las personas pertenecientes a la minoría en las decisiones relativas a la política de asignación de recursos en el ámbito de la salud, así como contribuir a la mejora de ese sector. UN :: كيف يتمكن الأشخاص المنتمون إلى الأقلية من التأثير على القرارات المتعلقة بالسياسات وتخصيص الموارد في مجال الصحة، وكذلك المساهمة في قياس الإنجازات وتقديم المزيد من التوصيات في هذا المجال؟
    Es más, las personas pertenecientes a minorías pueden sufrir segregación profesional e incluso múltiples formas de discriminación, también en el sector informal y la economía de subsistencia. UN وعلاوة على ذلك، من الممكن أن يكون الأشخاص المنتمون إلى أقليات هدفاً للتمييز المهني، بل إنهم قد يعانون من أشكال متعددة من التمييز، بما في ذلك في القطاع غير الرسمي واقتصاد الكفاف.
    b) El aumento del extremismo religioso en diversas partes del mundo, que afecta a los derechos de las personas, incluidas las pertenecientes a minorías religiosas; UN (ب) ازدياد التطرف الديني في بقاع شتى من العالم، ما يؤثر على حقوق الأفراد، بمن فيهم الأشخاص المنتمون إلى الأقليات الدينية؛
    También le preocupa que, con arreglo a las modificaciones de la Ley de Procedimiento No Contencioso, los procedimientos que deben seguir las personas indocumentadas, en particular las pertenecientes a la comunidad romaní, para inscribir los nacimientos queden sujetos al criterio discrecional del Ministerio del Interior. UN وهي قلقة أيضاً لأن إجراءات تسجيل المواليد بالنسبة للأشخاص الذين لا يحملون وثائق هوية، ولا سيما الأشخاص المنتمون إلى طائفة الروما، بموجب تعديلات قانون الإجراءات غير التنازعية، لا تزال تخضع لتقدير وزارة الداخلية.
    Los servicios de distribución en los países en desarrollo se caracterizan asimismo porque predominan las actividades de distribución informales que generan un número de empleos aún mayor y sirven de refugio a las personas que pertenecen a los grupos de ingresos más bajos. UN وثمة سمة أخرى لخدمات التوزيع في البلدان النامية هي غلبة أنشطة التوزيع غير المنظمة، التي تتيح مستوى من العمالة أعلى حتى من ذلك وتفيد كملاذ يلجأ إليه الأشخاص المنتمون إلى أدنى مجموعات الدخل.
    las personas que pertenecen a esos grupos denuncian restricciones indebidas a su libertad religiosa y a las actividades de sus líderes y miembros, obstáculos administrativos al registro de sus organizaciones confesionales y al establecimiento de lugares de culto y un acoso e intimidación generalizados, en particular por las fuerzas del orden y las autoridades locales. UN ويفيد الأشخاص المنتمون إلى تلك الأقليات فرض قيود لا موجب لها على حريتهم الدينية وأنشطة قادتهم وأفراد أقلياتهم ووضع العقبات الإدارية أمام تسجيل منظماتهم ذات الأساس العقائدي وأمام إنشاء أماكن العبادة إلى جانب المضايقة والتخويف بشكل عام على يد جهات من بينها هيئات إنفاذ القوانين والسلطات المحلية.
    d) La persistencia de la discriminación contra personas pertenecientes a minorías religiosas, en particular contra los bahaíes, los cristianos, los judíos y los sunitas, así como la situación que afecta a personas pertenecientes a minorías étnicas como los azeríes y los curdos; UN " (د) استمرار التمييز ضد الأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية، ولا سيما ضد البهائيين والمسيحيين واليهود والسُّنيين، وكذلك الحالة التي يواجهها الأشخاص المنتمون إلى أقليات إثنية مثل الآزريين والأكراد؛
    personas de la minoría nacional romaní en el mercado de trabajo UN الأشخاص المنتمون إلى الروما في سوق العمل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد