ويكيبيديا

    "الأشخاص المنتمين لأقليات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las personas pertenecientes a minorías
        
    • las personas que pertenecen a minorías
        
    • a las personas pertenecientes
        
    Ley de Bosnia y Herzegovina sobre la protección de los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales UN قانون البوسنة والهرسك بشأن حماية حقوق الأشخاص المنتمين لأقليات وطنية
    Pidió al Gobierno que reconsiderara su posición sobre la recomendación 28 para, como mínimo, penalizar los atentados contra los derechos de las personas pertenecientes a minorías sexuales. UN وطالبت الحكومة بأن تعيد النظر في موقفها من التوصية 28 كي تقوم، على الأقل، بتجريم الأفعال التي تنتهك حقوق الأشخاص المنتمين لأقليات جنسية.
    Las razones de la denegación o privación discriminatoria de la ciudadanía suelen estar enraizadas en ideologías racistas, y la realidad demuestra que esa práctica afecta desproporcionadamente a las personas pertenecientes a minorías. UN وغالباً ما تكون لأسباب الحرمان أو التجريد من الجنسية بدافع التمييز جذور في الأيدولوجيات العنصرية، وتثبت الأدلة أن هذه الممارسة تؤثر بشكل غير متناسب في الأشخاص المنتمين لأقليات.
    342. El Estado Parte debería velar por el respeto de los derechos de todas las personas pertenecientes a minorías étnicas, religiosas o lingüísticas de conformidad con el artículo 27 del Pacto. UN 342- ينبغي للدولة الطرف أن تكفل احترام حقوق جميع الأشخاص المنتمين لأقليات إثنية أو دينية أو لغوية وفقاً للمادة 27 من العهد.
    Haciendo hincapié en la importancia de fomentar en nuestra región los valores democráticos universales, el respeto y la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales, incluidos los derechos de las personas que pertenecen a minorías nacionales, y el estado de derecho, UN وإذ تشدد على الأهمية التي نوليها لتعزيز القيم الديمقراطية الشاملة للجميع في منطقتنا، ولاحترام وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما فيها حقوق الأشخاص المنتمين لأقليات قومية، ولسيادة القانون،
    para proteger a las personas pertenecientes UN الاقتضاء، لحمايـة اﻷشخاص المنتمين ﻷقليات
    342. El Estado Parte debería velar por el respeto de los derechos de todas las personas pertenecientes a minorías étnicas, religiosas o lingüísticas de conformidad con el artículo 27 del Pacto. UN 342- ينبغي للدولة الطرف أن تكفل احترام حقوق جميع الأشخاص المنتمين لأقليات إثنية أو دينية أو لغوية وفقاً للمادة 27 من العهد.
    Requiere el compromiso de respetar los derechos humanos y las libertades fundamentales, en especial el derecho de los grupos desfavorecidos o discriminados y `de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas ' de tener libre acceso a la expresión de su propia cultura y de la ajena. UN فهو يعني التزاما باحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، ولا سيما حقوق الفئات المحرومة أو ضحايا التمييز و " الأشخاص المنتمين لأقليات قومية أو إثنية أو دينية أو ثقافية " لكي يتسنى لهم التعبير عن ثقافتهم وثقافة غيرهم بحرية.
    10. En su anterior período de sesiones, la Subcomisión, en su resolución 2002/16, recomendó que se pidiera al ACNUDH que se elaboraran otros folletos a fin de incluirlos en la Guía de las Naciones Unidas para las minorías, en particular sobre la labor de las instituciones nacionales relativa a la promoción y protección de los derechos de las personas pertenecientes a minorías. UN 10- وفي دورتها السابقة، أوصت اللجنة الفرعية في قرارها 2002/16 بتكليف مفوضية حقوق الإنسان بطلب إعداد نشرات إضافية لإدراجها في دليل الأمم المتحدة عن الأقليات، ولا سيما عن عمل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان فيما يتصل بتعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين لأقليات.
    El informe del Secretario General sobre la promoción efectiva de la Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas (A/60/333) contiene detalles sobre acontecimientos relacionados con la promoción de la aplicación de la Declaración. UN وتقرير الأمين العام بشأن التعزيز الفعال للإعلان المتعلق بحقوق الأشخاص المنتمين لأقليات وطنية أو عرقية أو دينية أو لغوية (A/60/333)، يوفر تفاصيل عن التطورات المتصلة بتعزيز تنفيذ هذا الإعلان.
    La Convención se basa en varios principios rectores como el de la igual dignidad de todas las culturas y el respeto de ellas, comprendidas las culturas de las personas pertenecientes a minorías y las de los pueblos autóctonos (párrafo 3 del artículo 2). UN وتستند الاتفاقية إلى عدد من المبادئ التوجيهية، مثل الكرامة والاحترام المتكافئان لجميع الثقافات، بما في ذلك ثقافات الأشخاص المنتمين لأقليات وللشعوب الأصلية (المادة 2-3).
    9.6 El Comité señala que el permiso para celebrar el piquete propuesto por el autor se negó exclusivamente porque, dado el tema que trataba (la promoción del respeto de los derechos humanos de las personas pertenecientes a minorías sexuales), habría provocado una reacción negativa que habría podido llevar a alteraciones del orden público. UN 9-6 وتلاحظ اللجنة أن رفض الإذن لصاحب البلاغ بتنظيم الاعتصام المقترح كان بسبب واحد هو أن الموضوع الذي يتناوله، أي الدعوة إلى احترام حقوق الأشخاص المنتمين لأقليات جنسية، من شأنه أن يتسبب في رد فعل سلبي يمكن أن يؤدي إلى إخلال بالنظام العام.
    9.6 El Comité señala que el permiso para organizar el piquete propuesto por el autor se negó exclusivamente porque, dado el tema que trataba (la promoción del respeto de los derechos humanos de las personas pertenecientes a minorías sexuales), habría provocado una reacción negativa que habría podido llevar a alteraciones del orden público. UN 9-6 وتلاحظ اللجنة أن رفض الإذن لصاحب البلاغ بتنظيم الاعتصام المقترح كان بسبب واحد هو أن الموضوع الذي يتناوله، أي الدعوة إلى احترام حقوق الأشخاص المنتمين لأقليات جنسية، من شأنه أن يتسبب في رد فعل سلبي يمكن أن يؤدي إلى إخلال بالنظام العام.
    11. Acoge con satisfacción también la declaración de la Relatora Especial sobre las cuestiones de las minorías acerca de su visita a Ucrania, que contiene sus conclusiones iniciales, e insta a todos los interesados a que respeten estrictamente los derechos de las personas pertenecientes a minorías étnicas, nacionales, lingüísticas y religiosas; UN 11- يرحب أيضاً ببيان المقررة الخاصة المعنية بقضايا الأقليات الذي يتعلق بزيارتها القطرية إلى أوكرانيا والذي يتضمن الاستنتاجات الأولية، ويحث جميع الأطراف المعنية على الاحترام الدقيق لحقوق الأشخاص المنتمين لأقليات إثنية وقومية ولغوية ودينية؛
    11. Acoge con satisfacción también la declaración de la Relatora Especial sobre las cuestiones de las minorías acerca de su visita a Ucrania, que contiene sus conclusiones iniciales, e insta a todos los interesados a que respeten estrictamente los derechos de las personas pertenecientes a minorías étnicas, nacionales, lingüísticas y religiosas; UN 11- يرحب أيضاً ببيان المقررة الخاصة المعنية بقضايا الأقليات الذي يتعلق بزيارتها القطرية إلى أوكرانيا والذي يتضمن الاستنتاجات الأولية، ويحث جميع الأطراف المعنية على الاحترام الدقيق لحقوق الأشخاص المنتمين لأقليات إثنية وقومية ولغوية ودينية؛
    36. El Relator Especial sobre la libertad de religión o de creencias señaló que las personas pertenecientes a minorías religiosas se veían a menudo expuestas a un mayor riesgo de criminalización y de ser acusados de " blasfemia " , lo que en algunos países podía acarrear graves sanciones y aun la pena de muerte (A/HRC/22/51, párr. 53). UN 36- وأفاد المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد بكثرة تعرض الأشخاص المنتمين لأقليات دينية بدرجة أكبر لخطر التجريم والاتهام " بالكفر " ، الذي ينطوي في بعض البلدان على عقوبات صارمة، من بينها عقوبة الإعدام (A/HRC/22/51، الفقرة 53).
    Esto supondría también eliminar " y libre determinación " y " y artículo 1 " del epígrafe y sustituir éste por la expresión " derechos de las personas que pertenecen a minorías " . Como la pregunta nunca se ha formulado a otro Estado Parte de forma tan directa, el orador considera inadecuado que el Comité lo haga en el caso de Venezuela. UN ومعنى ذلك حذف " وحق تقرير المصير " و " المادة 1 " في العنوان، وتغيير العنوان ليصبح " حقوق الأشخاص المنتمين لأقليات " ولما كان السؤال لم يوضع بهذا الشكل المباشر أبداً لأي دولة طرف أخرى فهو يرى أن من غير المناسب أن توجهه اللجنة إلى فنزويلا.
    E. Recomendación de nuevas medidas, según proceda, para proteger a las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas UN هاء- التوصيات بشأن اتخاذ تدابير إضافية، عند الاقتضاء، لحماية اﻷشخاص المنتمين ﻷقليات قومية أو إثنية، وﻷقليات دينية ولغوية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد