La pobreza de determinados grupos de población, como las personas con discapacidad o las personas de edad, también es difícil de medir. | UN | ويصعب أيضا قياس الفقر في فئات سكانية معينة، مثل الأشخاص ذوي الإعاقة أو المسنين. |
De igual modo, el reasentamiento de las personas con discapacidad o de las que han sufrido una amputación durante el terremoto debe hacerse con respeto de los imperativos sanitarios vinculados con su estado físico y psíquico. | UN | وبالمثل، يجب أن تجري إعادة توطين الأشخاص ذوي الإعاقة أو الذين بترت أطرافهم خلال الزلزال في امتثال للشروط الصحية المتعلقة بحالتهم الجسدية والنفسية. |
La integración en los mercados laborales de los grupos desfavorecidos, por ejemplo, las mujeres, los jóvenes, las minorías, las personas con discapacidad o los pueblos indígenas, sigue planteando un desafío. | UN | 34 - ولا يزال إدماج الفئات المغبونة، مثل المرأة أو الشباب أو الأقليات أو الأشخاص ذوي الإعاقة أو الشعوب الأصلية في سوق العمل يشكِّل تحديا. |
Medida Nº 23: En el plazo de un año a partir de la entrada en vigor de la Convención para el Estado parte correspondiente, integrar el cumplimiento de las disposiciones de la Convención relativas a la asistencia a las víctimas en los mecanismos existentes, como los sistemas de coordinación establecidos en virtud de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad u otras convenciones pertinentes. | UN | الإجراء رقم 23 إدراج تنفيذ أحكام مساعدة الضحايا الواردة في هذه الاتفاقية في آليات التنسيق القائمة، مثل نظم التنسيق المُحدثَة بموجب اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة أو غيرها من الاتفاقيات ذات الصلة. |
El objetivo del Conjunto de medidas, que abarca tres leyes, es eliminar o evitar la discriminación de las personas con discapacidad y, de esa manera, garantizar la igualdad de derechos de esas personas en lo concerniente a su participación en la sociedad. | UN | والهدف من هذه المجموعة، التي تتألف من ثلاثة قوانين، هو القضاء على التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة أو تجنب وقوعه، ومن ثم ضمان أن تكون لهؤلاء الأشخاص حقوق متساوية في المشاركة داخل المجتمع. |
67. En resumen, no todas las personas con discapacidad ni incapacitadas tienen prohibido testar. | UN | 67- ومجمل القول أن كتابة الوصية ليست محظورة على جميع الأشخاص ذوي الإعاقة أو المحرومين من الأهلية القانونية. |
A. Estados partes que han firmado o ratificado la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad o se han adherido a ella | UN | ألف- الدول الأطراف التي وقّعت على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة أو صدّقت عليها أو انضمت إليها |
La crisis económica de 2008 no puede seguir sirviendo de excusa para evitar encarar los retos a que se enfrentan las personas con discapacidad o eludir el deber de proteger sus derechos. | UN | ولم يعد من الممكن التذرع بالأزمة الاقتصادية لعام 2008 لتجنب التصدي للتحديات التي تواجه الأشخاص ذوي الإعاقة أو التنصل من واجب حماية حقوقهم. |
Por otra parte, se observó que la participación en manifestaciones pacíficas de grupos vulnerables o marginados, como los niños, las personas con discapacidad, o lesbianas, gays, bisexuales, trans e intersexuales, y la vulnerabilidad particular de los miembros de estos grupos en el contexto de las manifestaciones pacíficas, merecía mayor atención. | UN | ولُوحظ أيضاً أنه من الجدير إيلاء مزيد من الاهتمام لمشاركة المجموعات الضعيفة أو المهمشة في الاحتجاجات السلمية، كالأطفال أو الأشخاص ذوي الإعاقة أو المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية والخناثى، ولضعف أفراد هذه المجموعات بشكل خاص في سياق الاحتجاجات السلمية. |
Asimismo, le pide que modifique todas las disposiciones legislativas que discriminan a las personas con discapacidad o hacen que se las discrimine. | UN | وتناشد اللجنة الدولة الطرف أيضاً تعديل جميع أحكامها التشريعية التي تميز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة أو تؤدي إلى التمييز ضدهم. |
Los representantes de las instituciones de la Unión Europea mencionaron casos en que los instrumentos internacionales de derechos humanos y las recomendaciones de los órganos de tratados se habían utilizado como criterios de referencia, por ejemplo en el caso de las personas con discapacidad o en el de los romaníes. | UN | 13 - وأشار ممثلو مؤسسات الاتحاد الأوروبي إلى حالات استُخدمت فيها الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وتوصيات هيئات المعاهدات باعتبارها نقاطا مرجعية، مثلا فيما يتعلق بحالة الأشخاص ذوي الإعاقة أو حالة الروما. |
50. Los programas de creación de empresas que se centran en las personas con discapacidad o los programas generales que dan prioridad a estas personas parecen figurar entre los medios más habituales de promover el empleo por cuenta propia. | UN | 50- ويبدو أن برامج تأسيس الشركات التي تركز على الأشخاص ذوي الإعاقة أو البرامج العامة التي تعطي الأولوية للأشخاص ذوي الإعاقة من بين السبل الأكثر شيوعاً لتعزيز العمل الحر. |
Además, también se podrían solicitar recursos con cargo al presupuesto ordinario a fin de ampliar el alcance de las transmisiones web, por ejemplo, para incluir servicios de subtitulaje para las personas con discapacidad o transmitir por Internet otras reuniones, incluidas las de los órganos de tratados. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أيضاً التماس موارد مالية من الميزانية العادية لتوسيع نطاق البث الشبكي لكي يشمل، على سبيل المثال، عرض شروح على الشاشة لفائدة الأشخاص ذوي الإعاقة أو لتغطية اجتماعات أخرى، بما في ذلك اجتماعات هيئات المعاهدات. |
41. Aunque observa la existencia de un sistema de cuotas, el Comité está preocupado por que este sistema no enfrenta de manera efectiva el problema crónico del desempleo entre las personas con discapacidad o las causas profundas de la discriminación en el empleo. | UN | 41- تلاحظ اللجنة وجود نظام للحصص، لكنها تشعر بالقلق لأن هذا النظام لا يعالج على نحو فعال مشكلة البطالة المزمنة في صفوف الأشخاص ذوي الإعاقة أو الأسباب المترسخة الجذور للتمييز في مجال العمل. |
87. La normativa de la Unión Europea también impone exigencias, por ejemplo, a los transportistas y administradores de estaciones, sobre los derechos de las personas con discapacidad o movilidad reducida. | UN | 87- ويفرض قانون الاتحاد الأوروبي مثلاً مطالب على الناقلين وعلى مدراء المحطات فيما يتعلق بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة أو المحدودي الحركة. |
41. Aunque observa la existencia de un sistema de cuotas, inquieta al Comité que este sistema no enfrente de manera efectiva el problema crónico del desempleo entre las personas con discapacidad o las causas profundas de la discriminación en el empleo. | UN | 41- تلاحظ اللجنة وجود نظام للحصص، لكنها تشعر بالقلق لأن هذا النظام لا يعالج على نحو فعال مشكلة البطالة المزمنة في صفوف الأشخاص ذوي الإعاقة أو الأسباب المترسخة الجذور للتمييز في مجال العمل. |
El país castiga la discriminación de acuerdo con la Constitución Federal, el Código Penal y el Código Civil y prefiere proceder con objetivos concretos, sector por sector, por ejemplo en la Ley de igualdad de género, la Ley de igualdad de las personas con discapacidad o las disposiciones penales, que castigan el racismo. | UN | وينص الدستور الاتحادي والقانون الجنائي والقانون المدني في سويسرا على معاقبة مرتكبي التمييز. وتفضل سويسرا أن تستهدف المجالات، واحداً بواحد، مثلاً في قانون المساواة بين الجنسين أو قانون التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة أو الحكم الجنائي المتعلق بمكافحة التمييز. |
Medida Nº 23: En el plazo de un año a partir de la entrada en vigor de la Convención para el Estado parte correspondiente, integrar el cumplimiento de las disposiciones de la Convención relativas a la asistencia a las víctimas en los mecanismos de coordinación existentes, como los sistemas de coordinación establecidos en virtud de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad u otras convenciones pertinentes. | UN | الإجراء رقم 23 إدراج تنفيذ أحكام مساعدة الضحايا الواردة في هذه الاتفاقية في آليات التنسيق القائمة، مثل نظم التنسيق المُحدثَة بموجب اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة أو غيرها من الاتفاقيات ذات الصلة. |
Además, están promoviendo la participación de las personas con discapacidad y de sus organizaciones en el proceso de consultas sobre las investigaciones y de valoración de los resultados de las investigaciones. | UN | وتدعم أيضاً هذه الوزارات مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة أو منظمات المعوقين في عملية التشاور بشأن البحوث أو تقييم نتائج البحوث. |
65. De este modo, debe entenderse que el Código Civil no prohíbe heredar ni a las personas con discapacidad ni a los incapacitados judicialmente. | UN | 65- ومن ثم يمكن استنتاج أن القانون المدني لا يمنع من الميراث سواء الأشخاص ذوي الإعاقة أو الأشخاص المحرومين بحكم من الأهلية القانونية. |
Según la Ordenanza contra la discriminación por razones de discapacidad es ilegal denigrar en público a una persona discapacitada o discriminarla o acusarla por su discapacidad en las esferas de actividad especificadas. | UN | وبموجب القانون المتعلق بالتمييز بسبب الإعاقة، يحظر الحط علناً من قدر الأشخاص ذوي الإعاقة أو التمييز ضدهم أو مضايقتهم بسبب إعاقاتهم في مجالات الأنشطة المحددة. |
De igual manera existe participación en el proceso de entrega de placas de vehículos a familiares de personas con discapacidad o vehículos conducidos por personas con discapacidad. | UN | ويشارك المجلس الوطني أيضاً في عملية إصدار لوحات المركبات التابعة لأقارب الأشخاص ذوي الإعاقة أو المركبات التي يقودها أشخاص ذوو إعاقة. |
En el Comité Consultivo Político Popular Nacional hay 19 miembros que son personas con discapacidad o familiares de personas con discapacidad o que ocupan cargos relacionados con personas con discapacidad, uno de los cuales es el Vicepresidente del Comité y otro es miembro del Comité Permanente. | UN | ويوجد في اللجنة الاستشارية السياسية الشعبية الوطنية 19 عضواً من الأشخاص ذوي الإعاقة أو الذين لهم صلة قرابة بأشخاص ذوي إعاقة أو الذين عليهم مسؤوليات وظيفية تجاه أشخاص ذوي إعاقة، وأحدهم هو نائب رئيس اللجنة وآخر هو من أعضاء اللجنة الدائمة. |