ويكيبيديا

    "الأشخاص والسلع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de personas y bienes
        
    • de personas y mercancías
        
    • las personas y los bienes
        
    • de bienes y personas
        
    • las personas y mercancías
        
    • las personas y las mercancías
        
    • de personas y de bienes
        
    • las personas y bienes
        
    • de personas y artículos
        
    • de personas y de artículos
        
    • de personas o de bienes
        
    La libre circulación de personas y bienes mejoró notablemente hasta las elecciones presidenciales UN أُجريت تحسينات ملحوظة على حرية تنقل الأشخاص والسلع الانتخابات الرئاسية لحين
    vi) El pleno restablecimiento de la libre circulación de personas y bienes entre Kinshasa y Kisangani y en todo el país; UN `6 ' الاستعادة التامة لحرية انتقال الأشخاص والسلع بين كينشاسا وكيسانغاني وفي جميع أرجاء البلد؛
    La División de Aduanas e Impuestos también controla todos los movimientos de personas y bienes hacia el país y dentro de él. UN وتراقب شعبة الجمارك والضرائب أيضا جميع تحركات الأشخاص والسلع إلى البلاد وفي داخلها.
    El Ministro de Asuntos Exteriores de España reiteró recientemente ante la Comisión de Asuntos Exteriores del Senado español que los controles fronterizos de personas y mercancías " no responden a una motivación política. UN وفي الآونة الأخيرة، أكد وزير الخارجية الاسبانية مجددا أمام لجنة الشؤون الخارجية في مجلس الشيوخ الاسباني أن عمليات مراقبة عبور الأشخاص والسلع على الحدود ليست لها دوافع سياسية.
    No se conocen aún las disposiciones para el futuro traslado de personas y mercancías entre Gaza y la Ribera Occidental y desde Gaza hacia Egipto. UN وما زال مستقبل حركة الأشخاص والسلع بين غزة والضفة الغربية وبين غزة ومصر مجهولا.
    Se adoptaron decisiones de importancia para mejorar la situación general en materia de seguridad, a fin de propiciar el libre desplazamiento de personas y bienes en el país. UN واتخذت قرارات مهمة لتحسين الحالة الأمنية العامة بما يتيح حرية تنقل الأشخاص والسلع في البلد.
    Hacemos un llamamiento a las autoridades de Tiraspol para que eliminen lo antes posible todos los obstáculos a la libre circulación de personas y bienes. UN كما تدعو سلطات تيراسبول إلى إزالة جميع العقبات التي تكفل حرية حركة الأشخاص والسلع في أقرب وقت ممكن.
    El Centro aumenta la capacidad del Canadá para detectar y frenar la entrada al país de personas y bienes de alto riesgo. UN ويزيد المركز من قدرة كندا على الكشف عن تحركات الأشخاص والسلع ذوي الخطورة الشديدة في البلد وإيقافهم.
    Israel sigue imponiendo graves restricciones sobre el movimiento de personas y bienes entre las distintas partes del territorio palestino ocupado, así como desde el exterior hacia el interior y viceversa. UN وتواصل إسرائيل فرض قيود شديدة على حركة الأشخاص والسلع من وإلى جميع الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Además, en los informes de prensa y en los anuncios oficiales se indica que las severas restricciones impuestas por el régimen israelí sobre el movimiento de personas y bienes todavía están en vigor, especialmente en lo que se refiere al desplazamiento de personas. UN وفضلا عن هذا تفيد وسائل الإعلام كما تشير البلاغات الرسمية، إلى أن القيود القاسية التي يفرضها النظام الإسرائيلي على حركة الأشخاص والسلع لا تزال مطبقة، خاصة فيما يتعلق بحركة الأشخاص.
    Desde entonces, Israel libra una terrible y cruenta campaña militar contra el pueblo palestino, utilizando armas pesadas e imponiendo severas restricciones a la circulación de personas y bienes, a fin de aniquilar la economía palestina. UN 20 - وأضاف أن إسرائيل منذ ذلك الوقت تشن حملة عسكرية مروعة ودموية ضد الشعب الفلسطيني، باستخدام الأسلحة الثقيلة وفرض قيود قاسية على حركة الأشخاص والسلع بغرض تدمير الاقتصادي الفلسطيني.
    Por otra parte, algunos funcionarios regionales del Gobierno adoptaron medidas para restringir el tráfico en las carreteras que el FRU había decidido abrir para permitir la libre circulación de personas y bienes. UN 9 - من جهة أخرى، اتخذ بعض الموظفين الحكوميين الإقليميين خطوات تهدف إلى تقييد الحركة على الطرقات التي وافقت الجبهة على فتحها تيسيرا لحرية انتقال الأشخاص والسلع.
    Israel se muestra reacio a permitir el paso libre de personas y mercancías entre Gaza y Egipto. UN كما تـمانـع إسرائيل في السماح بحرية حركة الأشخاص والسلع بين غزة ومصر.
    La OIT informó de que la situación se había deteriorado mucho debido a que se seguía restringiendo la circulación de personas y mercancías en la Ribera Occidental y en Jerusalén Oriental. UN فقد أفادت منظمة العمل الدولية بازدياد سوء حالة العمالة وحالة العمال إلى حد كبير نتيجة لاستمرار معوقات حركة الأشخاص والسلع في الضفة الغربية وفي القدس الشرقية.
    No siempre fue posible la libre circulación de personas y mercancías, esencial para el cumplimiento de la función de gestión y coordinación de la sede. UN ذلك أن حركة الأشخاص والسلع دون قيود، وهو أمر أساسي بالنسبة إلى دور الإدارة والتنسيق الموكول إلى أي مقر، ليست ممكنة في أغلب الأحوال.
    Los enfrentamientos entre clanes en la región central y meridional de Somalia perturbaron la circulación de personas y mercancías entre Baidoa, la principal zona productora de alimentos, Gedo en el sudoeste y la capital. UN وقد أعاق القتال الذي اندلع بين القبائل في وسط وجنوب الصومال حركة الأشخاص والسلع بين بيدوا، التي تعد المنطقة الرئيسية لإنتاج الأغذية، وجيدو الواقعة في الجنوب الغربي والعاصمة.
    En ese sentido, en el proyecto de resolución se exhorta a la comunidad internacional de donantes a que acelere la prestación de la asistencia prometida al pueblo palestino, y se destaca en este contexto la importancia de garantizar el paso libre de la ayuda destinada al pueblo palestino y la libertad de circulación de personas y mercancías. UN وفي ذلك الصدد، يهيب مشروع القرار بالجهات المانحة الدولية التعجيل بإيصال المساعدات التي تعهدت بها كما يشدد على أهمية حرية مرور المعونة وحرية حركة الأشخاص والسلع.
    A fin de controlar mejor el paso a través de las fronteras de las personas y los bienes que llegan al país en avión, se ha reducido el número de aeropuertos internacionales de 40 a 10. UN وسعيا لتحسين الرقابة على حركة الأشخاص والسلع عبر الحدود عن طريق الجو، تم تخفيض عدد المطارات الدولية من 40 إلى 10.
    La política israelí de cierres sigue impidiendo la libre entrada y salida de bienes y personas de Gaza. UN ولا تزال سياسة الإغلاق الإسرائيلية تمنع حرية تنقل الأشخاص والسلع إلى داخل غزة أو خارجها.
    las personas y mercancías que entren en Nueva Zelandia o salgan del país deben recibir una autorización de aduanas. UN ويجب أن يتم التخليص الجمركي على الأشخاص والسلع عند دخول أو مغادرة نيوزيلندا.
    Igual de importante es que Israel ponga fin a sus actividades de asentamiento, levante los toques de queda y relaje la restricciones sobre el movimiento de las personas y las mercancías y, de ese modo, mejore la situación humanitaria en los territorios palestinos. UN ولا يقل عن ذلك أهمية أن توقف إسرائيل أنشطتها الاستيطانية، وتلغـي حظر التجول وتخفـف القيود على حركة الأشخاص والسلع وبالتالي تتحسن الحالة الإنسانية تحسنـا ملموسا في الأراضي الفلسطينية.
    Hay entre Rwanda y los países limítrofes, en particular Burundi, Uganda, Tanzanía y Kenya, mecanismos de consulta permanentes que permiten que estos diferentes países examinen e intercambien información relacionada con las cuestiones suscitadas por el movimiento de personas y de bienes. UN تشترك رواندا مع البلدان المتاخمة لها، لا سيما بوروندي وأوغندا وتنـزانيا وكينيا، في آليات للتشاور المستمر تجيز لهذه البلدان مناقشة وتبادل معلومات متعلقة بالمسائل التي تطرحها حركة الأشخاص والسلع.
    Garantía de la circulación libre y sin obstáculos de las personas y bienes en todo el país UN ضمان حرية تنقل الأشخاص والسلع دون عوائق في أنحاء البلد
    Se ha reducido considerablemente el número de controles y se han instituido nuevos procedimientos operativos para acelerar el traslado de envíos humanitarios y ambulancias, así como la circulación de personas y artículos. UN وتم تخفيض عدد حواجز الطرق كثيرا، واتخذت إجراءات تشغيلية جديدة لتسريع تنقل الشحنات الإنسانية وسيارات الإسعاف وكذلك تنقل الأشخاص والسلع.
    También se recibió información sobre las restricciones de acceso a determinadas aldeas o municipios impuestas por las Fuerzas Militares, incluidas las relativas a la circulación de personas y de artículos como alimentos, medicamentos y combustible, como parte de la estrategia de lucha contra los grupos armados ilegales. UN 51 - ووردت معلومات أيضا بشأن قيود على المنافذ تفرضها القوات المسلحة الوطنية على بعض القرى أو البلديات، بما في ذلك قيود على تنقل الأشخاص والسلع مثل الأغذية والأدوية والوقود، في إطار استراتيجية لمكافحة المجموعات المسلحة غير المشروعة.
    Ambas partes se comprometerían a no adoptar medida alguna que impidiera o perjudicara la libre circulación de personas o de bienes por el Aeropuerto Internacional de Nicosia. UN يلتزم الجانبان كلاهما بعدم اتخاذ أي إجراء أيا كان نوعه للحيلولة دون حرية انتقال اﻷشخاص والسلع عبر مطار نيقوسيا الدولي أو التأثير في تلك الحرية تأثيرا ضارا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد