ويكيبيديا

    "الأشد فقراً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • más pobres
        
    • más pobre
        
    • más desfavorecidas
        
    Algunos países más pequeños o más pobres pueden encontrarse en una posición vulnerable en las negociaciones de adhesión. UN فقد تكون بعض البلدان الأصغر حجماً أو الأشد فقراً في موقف ضعيف أثناء مفاوضات الانضمام.
    Sólo habrá soluciones permanentes para la miseria cuando los países más pobres tengan la oportunidad de progresar mediante sus propios esfuerzos. UN ولن تكون هناك حلول دائمة للفقر المدقع إلا إذا تمكنت البلدان الأشد فقراً من إحراز تقدم بجهودها الذاتية.
    La Comisión ya ha instalado redes de agua potable y saneamiento básico en las 45 municipalidades más pobres. UN وقد أدخلت اللجنة فعلاً خدمات توفير المياه والإصحاح الأساسي في البلديات الخمس والأربعين الأشد فقراً.
    Sin embargo, debe exonerarse de esos costos a las mayorías más pobres, que son las que menos han contribuido a la creación de la crisis. UN ولا بد مع ذلك من رفعها عن الأغلبية الأشد فقراً والتي كان لها الدور الأقل في خلق هذه الأزمة.
    El objetivo es aumentar el consumo nacional del 20% más pobre de la población. UN والهدف هو زيادة الاستهلاك الوطني لخميس السكان الأشد فقراً.
    Los Estados Partes económicamente desarrollados tienen una responsabilidad y un interés especiales en ayudar a los Estados en desarrollo más pobres a este respecto. UN والدول الأطراف المتقدمة اقتصاديا تتحمل مسؤولية خاصة ولديها مصلحة خاصة في مساعدة الدول النامية الأشد فقراً في هذا الصدد.
    Para lograr que los más pobres puedan contribuir a la elaboración de los planes nacionales, es esencial establecer relaciones de colaboración. UN والشراكة ضرورية لضمان إسهام الناس الأشد فقراً في إعداد الخطط الوطنية.
    No obstante, la asociación con los más pobres en la elaboración de programas de lucha contra la pobreza no se está vigilando cabalmente. UN إلا أن إقامة الشراكة مع الناس الأشد فقراً لوضع برامج لمحاربة الفقر لا تخضع للمراقبة التامة.
    Los Estados Partes económicamente desarrollados tienen una responsabilidad y un interés especiales en ayudar a los Estados en desarrollo más pobres a este respecto. UN والدول الأطراف المتقدمة اقتصاديا تتحمل مسؤولية خاصة ولديها مصلحة خاصة في مساعدة الدول النامية الأشد فقراً في هذا الصدد.
    Los Estados Partes económicamente desarrollados tienen una responsabilidad y un interés especiales en ayudar a los Estados en desarrollo más pobres a este respecto. UN والدول الأطراف المتقدمة اقتصاديا تتحمل مسؤولية خاصة ولديها مصلحة خاصة في مساعدة الدول النامية الأشد فقراً في هذا الصدد.
    Los Estados Partes económicamente desarrollados tienen una responsabilidad y un interés especiales en ayudar a los Estados en desarrollo más pobres a este respecto. UN والدول الأطراف المتقدمة اقتصاديا تتحمل مسؤولية خاصة ولديها مصلحة خاصة في مساعدة الدول النامية الأشد فقراً في هذا الصدد.
    Para que los países más pobres no cayeran en una nueva trampa, deberían recibir los fondos en forma de donaciones. UN وللحيولة دون وقوع البلدان الأشد فقراً في فخ ديون جديدة، ينبغي أن تكون الأموال المقدمة إليها في شكل منح.
    En el Perú el sistema oficial de la seguridad social no llega a las capas más pobres de la población, especialmente en el campo y en las villas miseria. UN فنظام الضمان الاجتماعي الرسمي هناك لا يصل إلى الشرائح الأشد فقراً من السكان، ولا سيما في الوسط الريفي ومدن الصفيح.
    Dicho de otra manera, un hospital puede recibir una subvención por grupos de pacientes socialmente más pobres si cumple determinados criterios. UN وبعبارة أخرى، قد يتلقى المستشفى إعانة عن فئات من المرضى الأشد فقراً من الناحية الاجتماعية إذا ما توافرت بعض المعايير.
    Verbigracia: los jóvenes y las mujeres, los grupos discapacitados, la población indígena y las capas más pobres, así como sectores de trabajadores ligados a actividades económicas tradicionales ahora en decadencia. UN وكمثال على ذلك الشباب والنساء والمعوقون والسكان من الشعوب الأصلية وفئات المجتمع الأشد فقراً والعمال المرتبطون بالأنشطة الاقتصادية التقليدية التي تشهد تراجعاً في الوقت الراهن.
    Los Estados Partes económicamente desarrollados tienen una responsabilidad y un interés especiales en ayudar a los Estados en desarrollo más pobres a este respecto. UN والدول الأطراف المتقدمة اقتصاديا تتحمل مسؤولية خاصة ولديها مصلحة خاصة في مساعدة الدول النامية الأشد فقراً في هذا الصدد.
    El Brasil no escatimará esfuerzos a fin de lograr una conclusión satisfactoria de esas negociaciones, que deben beneficiar, sobre todo, a los países más pobres. UN ولن تألو البرازيل جهداً من أجل نجاح تلك المفاوضات، التي يجب أن تفيد البلدان الأشد فقراً بالدرجة الأولى.
    Los grupos más pobres, y especialmente las mujeres, son los más vulnerables a la escasez y contaminación de los recursos hídricos. UN ويتبين من ذلك أن فئات السكان الأشد فقراً ولا سيما النساء هم الأكثر تأثراً بندرة الموارد المائية وتلوث المياه.
    Pretende luchar contra la injusticia compartiendo vida y alojamiento con la de los más pobres y los abandonados. UN وتسعى الرابطة إلى محاربة الظلم عن طريق المشاركة والعيش جنباً إلى جنب مع الأشخاص الأشد فقراً والمتخلى عنهم.
    Proporción del consumo nacional que corresponde a la quinta parte más pobre de la población. El nivel de partida en 2000 era de 10%. UN حصة خمس السكان الأشد فقراً من الاستهلاك الوطني: خط الأساس في عام 2000 هو 10 في المائة.
    Los autores de dichos actos gozan de la más completa impunidad y siguen utilizando métodos ilegales contra las poblaciones más desfavorecidas y vulnerables. UN ولا يتعرض مرتكبو هذه الأفعال لأي شكل من أشكال العقاب وهم مستمرون في استخدام الأساليب غير القانونية ضد السكان الأشد فقراً والأضعف حالاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد