ويكيبيديا

    "الأشد فقرا والأكثر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • más pobres y
        
    Las delegaciones aseveraron que el apoyo a los países más pobres y vulnerables era una obligación moral de la comunidad internacional. UN وأكدت وفود أن تقديم الدعم إلى البلدان الأشد فقرا والأكثر ضعفا يشكل التزاما أخلاقيا على عاتق المجتمع الدولي.
    La inclusión de los más pobres y los más vulnerables en el desarrollo es una prioridad del programa nacional de su país. UN وأضافت أن إدماج الأشخاص الأشد فقرا والأكثر ضعفا في التنمية من أولويات جدول الأعمال الوطني في بلدها.
    En el ámbito social, al hacer el desarrollo más inclusivo se estimulará el consumo de la mayoría de la población de numerosas economías en desarrollo, es decir, los miembros más pobres y vulnerables de la sociedad. UN ففي المجال الاجتماعي، سيؤدي جعل التنمية أكثر شمولا إلى حفز الاستهلاك من قبل الغالبية العظمى من السكان في العديد من الاقتصادات النامية، وتحديدا الأفراد الأشد فقرا والأكثر ضعفا في المجتمع.
    Debería inspirarse en experiencias nacionales o locales en las que los más pobres y desfavorecidos hayan tenido realmente ocasión de colaborar en la concepción, la aplicación y la evaluación de las medidas a través de su participación en organizaciones de la sociedad civil. UN وينبغي أن يستند إلى التجارب الوطنية أو المحلية حيث سنحت الفرصة للأشخاص الأشد فقرا والأكثر حرمانا أن يتعاونوا بفعالية في وضع التدابير وتنفيذها وتقييمها، وذلك عن طريق مشاركتهم في منظمات المجتمع المدني.
    La Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados es el primer intento internacional de ofrecer un alivio global de la deuda de los países más pobres y más endeudados del mundo. UN تجسيد لاهتمام متجدد: تُشكل مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون أول استجابة دولية للحاجة إلى تخفيف شامل لديون بلدان العالم الأشد فقرا والأكثر مديونية.
    La obligación principal del Gobierno en materia de protección social consiste en elaborar una estrategia eficaz, en definir mejor las prestaciones para ayudar a los grupos más pobres y desfavorecidos y en atenuar a corto plazo los efectos de la nueva política comunal del Estado. UN ويتمثل الالتزام الأساسي للحكومة، في مجال الحماية الاجتماعية، في وضع استراتيجية فعالة، وتحسين استهداف الاستحقاقات بصورة تفضي إلى مساعدة الفئات الأشد فقرا والأكثر ضعفا، والقيام على الصعيد القصير الأجل بتخفيف حدة آثار السياسة المجتمعية الجديدة التي تسلكها الدولة.
    Se necesitan medidas más decisivas para ayudar a los miembros más pobres y vulnerables de la sociedad, así como a las regiones afectadas por la sequía, las inundaciones y la degradación y desertificación del suelo. UN وأضاف أنه يتعين اتخاذ إجراءات أقوى لمساعدة أعضاء المجتمع الأشد فقرا والأكثر ضعفا وكذلك المناطق المتأثرة بالجفاف والفيضانات وتدهور التربة والتصحر.
    Los sectores más pobres y vulnerables de la población de los países en desarrollo son quienes más están sufriendo los efectos de esas crisis, lo que está llevando a muchos a poner en tela de juicio la propia globalización. UN ويتحمل السكان الأشد فقرا والأكثر ضعفا في البلدان النامية بشكل خاص وطأة هذه الأزمات، مما يدفع بالعديد إلى التشكيك بالعولمة نفسها.
    Sin embargo, para asegurar el desarrollo económico sostenido, el aumento de la ayuda y de la aplicación de los acuerdos comerciales y el logro de la solidaridad internacional es imprescindible encarar las necesidades de los más pobres y vulnerables del mundo. UN لكن، لا بد من زيادة المعونة وتنفيذ الاتفاقات التجارية وتحقيق التضامن الدولي في تلبية احتياجات الفئات الأشد فقرا والأكثر ضعفا في العالم، بغية ضمان تنمية اقتصادية مستدامة.
    Hay muchos obstáculos sobradamente conocidos que impiden institucionalizar prácticas participativas, en particular en lo que se refiere a las personas y las comunidades más pobres y más excluidas. UN 47 - وهناك العديد من الحواجز المعروفة التي تحول دون ترسيخ الممارسات القائمة على المشاركة، ولا سيما بالنسبة للأفراد والفئات الأشد فقرا والأكثر استبعادا.
    El Organismo también presta asistencia adicional a cerca de 280.000 de los refugiados más pobres y vulnerables por conducto de un programa reformado de la red de seguridad social, dirigido a los más pobres de entre los pobres. UN كما تساعد الأونروا ما يقرب من 000 280 من اللاجئين الأشد فقرا والأكثر ضعفا بمساعدات إضافية يقدمها برنامج موجه لأفقر فئات الفقراء تابع لشبكة الأمان الاجتماعي بعد إصلاحها.
    El apoyo internacional cobra una importancia crítica en la asistencia al mundo en desarrollo para la realización del derecho a la educación, especialmente a los Estados más pobres y frágiles,. UN والدعم الدولي بالغ الأهمية في مساعدة العالم النامي في سبيل إعمال الحق في التعليم، ولا سيما الدول الأشد فقرا والأكثر هشاشة.
    A medida que se acelera el progreso hacia el logro de los ODM, los países más pobres y más vulnerables y los que están quedando más a la zaga deben recibir especial atención. UN ومع تسارع التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فإن البلدان الأشد فقرا والأكثر ضعفا، وتلك التي تسير متخلفة عن الركب، ينبغي أن تحظى باهتمام خاص.
    Las comunidades de pastores o agropastores, que son de las más pobres y más vulnerables, son las que corren mayor riesgo. UN وحُددت المجتمعات المحلية الرعوية أو القائمة على الأنشطة الرعوية الزراعية - وهي ضمن المناطق الأشد فقرا والأكثر تعرضا للخطر - على أنها أكثر المناطق تعرضا للخطر.
    Afirmó que la crisis financiera se estaba convirtiendo de una calamidad humana y para el desarrollo. Todos los miembros de la comunidad internacional debían aceptar el reto de contribuir a compensar y aliviar los efectos de la crisis en los países en desarrollo, y especialmente los sectores más pobres y más vulnerables de la sociedad. UN وقال إن الأزمة المالية أخذت تتحول إلى كارثة بشرية وإنمائية ويقتضي ذلك من جميع أعضاء المجتمع الدولي أن يساعدوا في مجابهة أثر الأزمة على البلدان النامية والتخفيف منه، خاصة بالنسبة للفئات الأشد فقرا والأكثر ضعفا في المجتمعات.
    En todos los países, sean desarrollados o en desarrollo, los más pobres y excluidos están en constante desventaja en sus relaciones con las autoridades del Estado como consecuencia de las divisiones sociales históricas y las estructuras de poder. UN 10 - وفي كل بلدان العالم، النامية منها والمتقدمة النمو، وُجدت على مر التاريخ تقسيمات اجتماعية وهياكل سلطوية تكفل إبقاء الأشد فقرا والأكثر تهميشا في مركز غير متكافئ دوما في علاقاتهم مع سلطات الدولة.
    Los derechos humanos y la igualdad entre los géneros siguen estando presentes en todas las operaciones del UNFPA, que utiliza un enfoque que tiene en cuenta las particularidades culturales y que se centra en los grupos más pobres y más excluidos. UN 55 - سيتواصل تعميم حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين في جميع عمليات الصندوق باتباع نهج مراع للثقافات، مع التركيز على الفئات الأشد فقرا والأكثر استبعادا.
    Hay estudios que demuestran que la deforestación, la erosión de los suelos, la degradación de las costas naturales y la mala infraestructura han incrementado la probabilidad de que las conmociones climáticas causen desastres humanos, especialmente para los más pobres y vulnerables de los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo4. UN وتظهر الدراسات أن إزالة الغابات، وتحات التربة، وتدهور السواحل الطبيعية وضعف الهياكل الأساسية أمور تزيد احتمال تسبب الصدمات المناخية في وقوع الكوارث البشرية، ولا سيما بالنسبة للفئات الأشد فقرا والأكثر ضعفا في أقل البلدان نموا، والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    b) La incapacidad de los países más pobres y vulnerables, en especial los pequeños Estados insulares en desarrollo, para desarrollar la capacidad de recuperación social, económica y medioambiental ante los fenómenos climatológicos extremos; UN (ب) عدم قدرة الدول الأشد فقرا والأكثر ضعفا، وبشكل خاص الدول الجزرية الصغيرة النامية، على تنمية قدرة على تحمل الصدمات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية في وجه الأحداث المناخية البالغة الشدة؛
    Sin acceso a una asistencia jurídica competente y amplia, los más pobres y excluidos ocupan una posición todavía más desfavorable en sus tratos con las autoridades, no solo cuando enfrentan una acusación de carácter penal, sino también en procesos administrativos como en casos de protección del niño, fraudes cometidos en relación con las prestaciones o procedimientos de desalojo e inmigración. UN وفي ظل عدم قدرة الأشد فقرا والأكثر تهميشا على الحصول على المساعدة القانونية الكفؤة والشاملة، يزداد انعدام التكافؤ بينهم وبين السلطات التي يتعاملون معها، لا عندما توجه إليهم التهمُ الجنائية فحسب بل وفيما يتعلق أيضا بالإجراءات الإدارية مثل حالات حماية الأطفال ومسائل الاحتيال للحصول على الاستحقاقات أو حالات الإخلاء وإجراءات الهجرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد