Los datos estadísticos para este período de nueve meses revelan una vez más que la violencia doméstica es un fenómeno principalmente relacionado con los cónyuges de las mujeres. | UN | ومرة أخرى يظهر من البيانات الإحصائية لفترة الأشهر التسعة هذه أن العنف المنزلي ظاهرة تتعلق أساسا بالزوجات. |
El 29 de abril venció el marco inicial de nueve meses para las negociaciones. | UN | وانتهت في 29 نيسان/أبريل مدة الأشهر التسعة التي حُدّدت للمفاوضات في بادئ الأمر. |
El presente informe abarca el período de nueve meses comprendido entre el 12 de mayo de 2013 y el 7 de febrero de 2014. | UN | ويشمل هذا التقرير فترة الأشهر التسعة الممتدة من 12 أيار/مايو 2013 إلى 7 شباط/فبراير 2014. |
Las estadísticas oficiales mostraron un aumento de 9% en la emigración de profesionales en los primeros nueve meses de 1992. | UN | وبينت اﻹحصاءات الرسمية ارتفاعا بنسبة ٩ في المائة في نزوح المهنيين خلال اﻷشهر التسعة اﻷولى من ١٩٩٢. |
Según la Potencia administradora, el total de visitas a la isla en los primeros tres trimestres de 2009 fue un 1,5% menor, ya que en ese tiempo hubo 457.233 visitantes. | UN | 28 - وفقاً للدولة القائمة بالإدارة، انخفض مجموع الزيارات إلى الجزيرة خلال الأشهر التسعة الأولى من عام 2009 بنسبة ضئيلة هي 1.5 في المائة، فبلغ عدد الزوار الوافدين إليها في تلك الفترة 233 457 زائراً. |
En cuanto a la violación del párrafo 4 del artículo 9 del Pacto, como el plazo de nueve meses y medio a partir de la resolución final sobre la constitucionalidad del procedimiento basado en la certificación de seguridad era excesivamente largo, el Estado Parte reitera los argumentos que expuso en su presentación anterior al examen del caso, concretamente que la demora de nueve meses y medio era atribuible al autor. | UN | وفيما يتعلق بثبوت حدوث انتهاك للفقرة 4 من المادة 9، ونظراً لطول فترة الأشهر التسعة والنصف المنقضية بعد البت النهائي في دستورية الإجراء المتعلق بشهادة الأمن، تكرر الدولة الطرف النقاط التي أثارتها في رسالتها قبل النظر في المسألة، ومفادها أن التأخير الذي استغرق تسعة أشهرٍ ونصف يعزى إلى صاحب البلاغ. |
a Refleja el período de nueve meses comprendido entre el 1 de abril y el 31 de diciembre de 2005. | UN | (أ) تبين فترة الأشهر التسعة الممتدة من 1 نيسان/أبريل إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
En cambio, durante todo el período de nueve meses, Israel desdeñó la ley constantemente, haciendo caso omiso de los llamamientos mundiales para poner fin a la ocupación y hallar una solución pacífica del conflicto, y optando por persistir en sus políticas ilegales, políticas que han continuado durante todas las etapas del proceso de paz, desde la Conferencia de Madrid de 1991 hasta la actualidad. | UN | ' ' وعلى العكس من ذلك، ما فتئت إسرائيل، طوال فترة الأشهر التسعة كاملةً، تستخف بالقانون وتتجاهل الدعوات العالمية المنادية بإنهاء الاحتلال وإيجاد حل سلمي للنزاع، مفضلةً التمادي في سياساتها غير القانونية التي لم تتوقف قط في أيٍّ من مراحل عملية السلام، ابتداءً من مؤتمر مدريد المعقود عام 1991 وحتى الآن. |
a Refleja el período de nueve meses comprendido entre el 1 de abril y el 31 de diciembre. | UN | (أ) يبين فترة الأشهر التسعة الممتدة من 1 نيسان/أبريل إلى 31 كانون الأول/ديسمبر. |
Las necesidades estimadas para el funcionamiento de la UNAMA durante el período de nueve meses comprendido entre el 1o de abril y el 31 de diciembre de 2006 ascienden a 59.835.200 dólares en cifras brutas (54.890.600 dólares en cifras netas). | UN | 13 - تبلغ تقديرات الاحتياجات اللازمة لتشغيل البعثة لفترة الأشهر التسعة من 1 نيسان/أبريل إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006 مبلغا إجماله 200 835 59 دولار (صافيه 600 890 54 دولار). |
Las necesidades estimadas para el funcionamiento de la UNAMA durante el período de nueve meses comprendido entre el 1° de abril y el 31 de diciembre de 2006 ascienden a 59.835.200 dólares en cifras brutas (54.890.600 dólares en cifras netas). | UN | 13 - تبلغ تقديرات الاحتياجات اللازمة لتشغيل البعثة لفترة الأشهر التسعة من 1 نيسان/أبريل إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006 مبلغا إجماليه 200 835 59 دولار (صافيه 600 890 54 دولار). |
Como parte de su primer examen de la nueva medida, la Caja había examinado las consecuencias reales de la medida desde que se introdujo el 1 de abril de 2005 y había concluido que, en el período de nueve meses de ese año, el promedio de casos que reunían las condiciones exigidas para acogerse a la garantía mínima ajustable había sido de 196. | UN | وقد نظر الصندوق، كجزء من استعراضه الأولي للتدبير الجديد، في الآثار الفعلية المترتبة على هذا التدبير منذ اعتماده في 1 نيسان/أبريل 2005 ووجد أن متوسط عدد الحالات المؤهلة لضمان الحد الأدنى القابل للتسوية خلال فترة الأشهر التسعة من ذلك العام لم يبلغ سوى 196 حالة. |
Sólo en los primeros nueve meses de 1993, se registraron 52 ataques contra policías en el desempeño de sus funciones habituales. | UN | ففي اﻷشهر التسعة اﻷولى من عام ١٩٩٣ وحدها، شن ٥٢ اعتداء على ضباط شرطة أثناء اضطلاعهم بواجبهم العادي. |
Lo más grave de todo es que durante los primeros nueve meses de su existencia el Tribunal no tuvo Fiscal. | UN | وفي اﻷشهر التسعة اﻷولى من وجود المحكمة لم يكن لديها مدع وكان هذا هو أكثر أوجه قصورها خطورة. |
217. Según los datos correspondientes a tres trimestres de 2011, en la República están vigentes un Convenio General, 44 convenios salariales de nivel sectorial, 488 convenios locales y 18.319 convenios colectivos de trabajo. | UN | 217- ووفقاً لبيانات الأشهر التسعة الأولى من عام 2011، يجري العمل في جمهورية بيلاروس بما يلي: اتفاق عام واحداً، و44 من الاتفاقات القطاعية الخاصة بالتعرفة، و488 من الاتفاقات المحلية و319 18 من الاتفاقات الجماعية. |
En los últimos tres trimestres se han visto dos grandes tendencias en los mercados internacionales de divisas como resultado de la expansión de políticas monetarias poco convencionales en las economías desarrolladas y de una menor aversión al riesgo entre los inversores. | UN | 15 - شهدت الأشهر التسعة الماضية اتجاهين رئيسيين في أسواق العملات الدولية، ناتجين عن توسيع السياسات النقدية غير التقليدية المتبعة في الاقتصادات المتقدمة النمو وانخفاض العزوف عن المخاطرة بين المستثمرين. |
Solamente en Samoa se registraron 23.000 visitantes procedentes de Samoa Americana en los nueve primeros meses de 2001. | UN | فقد سجلت ساموا لوحدها 000 23 زائر من ساموا الأمريكية في الأشهر التسعة الأولى من عام 2001. |
En estos nueve meses como Presidente del Brasil he dialogado con líderes de todos los continentes. Percibo en mis interlocutores una fuerte preocupación por la defensa y el fortalecimiento del multilateralismo. | UN | خلال الأشهر التسعة التي انقضت منذ تنصيبي رئيسا للبرازيل، التقيت بزعماء من كل قارات العالم، ولمست لديهم اهتماماً عميقاً بضرورة صون المؤسسات المتعددة الأطراف وتعزيزها. |
En los últimos nueve meses, más de 13 niños palestinos menores de 18 años participaron en ataques suicidas. | UN | وخلال الأشهر التسعة الماضية، كان هناك أكثر من 13 طفلا فلسطينيا تقل أعمارهم عن 18 عاما، قاموا بهجمات انتحارية. |
114. Tan sólo en sus primeros nueve años de existencia, el Fondo ofreció 6.000 terrenos con acceso a servicios básicos y apoyo a la construcción de unas 1.000 viviendas y la renovación o finalización de otras 1.000 en virtud del primer programa de contratos. | UN | 114- وفي الأشهر التسعة الأولى من وجود صندوق تعزيز الإسكان، تمكن الصندوق من منح 000 6 قطعة أرض مع إمكانية الوصول إلى الخدمات الأساسية، والإسهام في بناء نحو 000 1 مسكن وتجديد أو إكمال 000 1 مسكن آخر في إطار أول برنامج للعقود. |