Así pues, se prevé que el monto de las cuotas pendientes de pago con destino al presupuesto ordinario disminuya en los últimos tres meses del año, paralelamente al porcentaje adeudado por los Estados Unidos. | UN | ونتيجة لذلك، فمن المتوقع أن ينخفض أعلى مستوى بلغته الأنصبة المقررة غير المسددة للميزانية العادية في الأشهر الثلاثة الأخيرة من العام وأن تهبط النسبة التي تدين بها الولايات المتحدة. |
En los últimos tres meses se han producido avances en el proceso político. | UN | 24 - شهدت الأشهر الثلاثة الأخيرة إحراز تقدم في العملية السياسية. |
Entre los distritos donde se denunciaron esos casos en los últimos tres meses de 2005 se encontraban los del Bara, Mahottari y Khotang. | UN | والمقاطعات التي قيل إنها شهدت مثل هذه الحالات خلال الأشهر الثلاثة الأخيرة من عام 2005 تشمل بارا، وماهوتاري، وخوتانغ. |
Durante los tres últimos meses de 2003, se produjeron varios ataques preocupantes contra agentes del Servicio de Policía de Kosovo. | UN | ووقعت عدة هجمات مثيرة للقلق على عناصر شرطة كوسوفو المحلية خلال الأشهر الثلاثة الأخيرة من عام 2003. |
Ocho agentes rechazados en los tres últimos meses. | Open Subtitles | ثمانية عملاء رفضتهم في الأشهر الثلاثة الأخيرة |
Se procedió a una reforma integral de la pista de Awsard, que volvió a funcionar el último trimestre del año | UN | وخضع المدرج في أوسرد إلى أعمال إعادة تشييد رئيسية وأُعيد فتحه خلال الأشهر الثلاثة الأخيرة من السنة |
Se alimentó a los animales con una dieta de arenques durante seis meses, y se realizó el estudio en los últimos tres meses de este período. | UN | وكان يتم تغذيتها بنظام غذائي مكون من الرنجة لمدة ستة أشهر، وأجريت الدراسة خلال الأشهر الثلاثة الأخيرة من هذه الفترة. |
Se alimentó a los animales con una dieta de arenques durante seis meses, y se realizó el estudio en los últimos tres meses de este período. | UN | وكان يتم تغذيتها بنظام غذائي مكون من الرنجة لمدة ستة أشهر، وأجريت الدراسة خلال الأشهر الثلاثة الأخيرة من هذه الفترة. |
los últimos tres meses han sido los más miserables de toda mi vida. | Open Subtitles | كانت في الأشهر الثلاثة الأخيرة الأسوأ في حياتي. |
Eso no explica los 1.500 que le pagó los últimos tres meses. | Open Subtitles | ذلك لا يُفسّر الـ1.500 دولار التي دفعها لها في الأشهر الثلاثة الأخيرة. |
En los últimos tres meses. Algo cambió. | Open Subtitles | في الأشهر الثلاثة الأخيرة تغير شيء. |
Reid ha ido un poco loco en los últimos tres meses. | Open Subtitles | ذهب مجنون قليلا ريد في الأشهر الثلاثة الأخيرة. |
Durante los últimos tres meses, me ha estado dando información, información que uso contra los otros Pastores. | Open Subtitles | خلال الأشهر الثلاثة الأخيرة يزودني بالمعلومات التي أستعملها ضد الرعاة الآخرين |
Más de 7.000 ciudadanos de Burkina Faso, Guinea y Malí han sido repatriados voluntariamente desde Tabou, Guiglo y Duékoué por la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) durante los tres últimos meses. | UN | وتمت إعادة أكثر من 000 7 من مواطني بوركينا فاسو ومالي وغينيا بطريقة طوعية إلى أوطانهم من تابو وجويجلو ودويكو بواسطة المنظمة الدولية للهجرة على مدى الأشهر الثلاثة الأخيرة. |
Desearía también expresar nuestro agradecimiento por el informe trimestral del Secretario General sobre el proceso de paz, en el que se exponen claramente los progresos, o falta de progresos, conseguidos en los tres últimos meses. | UN | كما أود أن أعرب عن شكري للأمين العام على التقرير الفصلي الذي أعده بشأن عملية السلام، والذي يبين بشكل واضح جوانب التقدم وعدم التقدم فيها أثناء الأشهر الثلاثة الأخيرة. |
Asimismo, con excepción del grupo de personas de más edad, la proporción de mujeres que habían utilizado el ordenador durante los tres últimos meses anteriores al estudio era un poco mayor que la correspondiente a los hombres. | UN | وبالمثل، فإنه باستثناء أكبر فئة عمرية، كانت نسبة النساء أكبر بقليل من نسبة الرجال فيما يتعلق باستخدام الحاسوب أثناء الأشهر الثلاثة الأخيرة السابقة لإجراء الدراسة. |
El número de esos incidentes en cada uno de los tres últimos meses de 2006 fue más elevado que en cada uno de los cuatro primeros meses de 2007. | UN | وثمة عدد من هذه الحوادث في كل شهر من الأشهر الثلاثة الأخيرة من عام 2006 يفوق عددها في كل شهر من الأشهر الأربعة الأول من عام 2006. |
Mientras que en muchas de las intervenciones armadas de los tres últimos meses de 2006 participaron el Gobierno del Sudán y el Frente de Redención Nacional, desde principios de 2007 en adelante se produjo un aumento de los enfrentamientos entre diferentes tribus y los grupos de milicias asociados a ellos. | UN | وفي حين أن العديد من الاشتباكات المسلحة التي وقعت خلال الأشهر الثلاثة الأخيرة من عام 2006 دار بين قوات حكومة السودان وجبهة الخلاص الوطني، فقد حدثت منذ أوائل عام 2007 فصاعداً زيادة في أعمال القتال بين مختلف القبائل وجماعات الميليشيات المسلحة المرتبطة بها. |
El Grupo de Trabajo publicará un borrador de estos criterios para someterlo a consultas el último trimestre de 2012. | UN | وسيصدر الفريق العامل مشروع صيغة لهذه المعايير باعتبارها موضوعا لإجراء مشاورات في الأشهر الثلاثة الأخيرة من عام 2012. |
No obstante, los delitos graves contra miembros de la comunidad serbia de Kosovo disminuyeron significativamente en el último trimestre de 2003, al igual que los delitos por motivos étnicos. | UN | بيد أنه طرأ انخفاض هام على عدد الجرائم الخطيرة ضد الجماعة الصربية في كوسوفو خلال الأشهر الثلاثة الأخيرة من عام 2003، كما انخفض عدد الجرائم المرتكبة بدوافع عرقية. |
Según un estudio de vigilancia realizado en 2002, se registraron elevadas tasas de anemia entre las mujeres encinta en el tercer trimestre, con una prevalencia del 20% a nivel nacional. | UN | وكشفت عملية للمراقبة في عام 2002، عن وجود نسب عالية من فقر الدم لدى الحوامل في الأشهر الثلاثة الأخيرة من الحمل، وبلغت هذه النسبة 28 في المائة على المستوى الوطني. |
Se ha seguido ampliando la conectividad inalámbrica para las delegaciones y los visitantes y en los tres meses anteriores se dotó de ese servicio a la sala en que se encuentra reunida la Comisión. | UN | وأضاف أنه يجري توسيع القدرة على الاتصال اللاسلكي لصالح الوفود والزوار وأن القاعة التي تشغلها اللجنة حاليا زودت بهذه الأجهزة في الأشهر الثلاثة الأخيرة. |