ويكيبيديا

    "الأشهر القليلة الأولى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los primeros meses
        
    En general, y en particular en los primeros meses tras el cambio de gobierno, el pueblo indonesio manifestó grandes esperanzas . UN ولقد كانت توقعات الشعب الإندونيسي عموماً توقعات كبيرة، لا سيما في الأشهر القليلة الأولى التي أعقبت التغيير في الحكومة.
    Durante los primeros meses siguientes a su establecimiento, la Defensoría se centró en crear unidades locales para la tramitación de las denuncias. UN ولقد ركز المكتب، أثناء الأشهر القليلة الأولى بعد إنشائه، على إقامة وحدات محلية لتجهيز الشكاوى.
    Aunque probablemente el período más importante en el cumplimiento de los deberes del Presidente o la Presidenta abarca los primeros meses del período de sesiones de un año, es este precisamente el período en que tiene menos experiencia en sus funciones. UN وبالرغم من أن أهم فترة في تنفيذ مهام الرئيس قد تكون الأشهر القليلة الأولى في الدورة إلا أن هذه هي الفترة في مدة المنصب الممتدة عاماً التي يكون فيها الشخص في أدنى درجات الخبرة كرئيس.
    Durante los primeros meses de su mandato el Relator Especial comenzó a recibir información de diversas fuentes sobre las presuntas violaciones de derechos humanos de las comunidades y pueblos indígenas. UN وقد بدأ المقرر الخاص، خلال الأشهر القليلة الأولى من مدة ولايته، يتلقى معلومات من مصادر مختلفة فيما يتعلق بالانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان للجماعات والشعوب الأصلية.
    Sin embargo, la cantidad destinada a este fin es muy reducida y la mayor parte se utilizó en los primeros meses. UN ومع ذلك، فإن مجموع المبلغ المخصص لذلك محدود جدا، وصرف إلى حد كبير في الأشهر القليلة الأولى.
    México está decidido a proporcionar los recursos necesarios para las operaciones de mantenimiento de la paz y durante los primeros meses de 2005 ha hecho avances considerables en ese sentido. UN وأضاف أن المكسيك عازمة على إمداد عمليات حفظ السلام بالموارد اللازمة، وقد أحرزت تقدما هائلا في هذا الصدد خلال الأشهر القليلة الأولى من عام 2005.
    Durante los primeros meses de 2011 esta tendencia a la baja se ha seguido acentuando. UN وخلال الأشهر القليلة الأولى من 2011 برزَ هذا الاتجاه الانخفاضي على نحوٍ أكثر حدَّة.
    lo que piensan que será, especialmente luego de los primeros meses. Open Subtitles ‫الأمر ليس كما يتصورون ‫وخاصة بعد الأشهر القليلة الأولى
    Mientras estos factores sigan actuando, se prevé que la inflación, que iba en aumento en los primeros meses de 2000, se mantendrá bajo control a mediano plazo. UN ومع بقاء هذه العوامل سارية المفعول، يتوقع للتضخم الذي أخذ في الصعود في الأشهر القليلة الأولى من سنة 2000 أن يظل ملجّما في المدى المتوسط.
    Las importaciones de la Ribera Occidental y Gaza disminuyeron drásticamente en 2001 y en los primeros meses de 2002, como consecuencia de los numerosos cierres y del hecho de que muchos importadores no pudieron obtener los certificados de importación de las autoridades competentes. UN وانخفضت واردات الضفة الغربية وقطاع غزة انخفاضاً هائلاً في عام 2001 وخلال الأشهر القليلة الأولى من عام 2002، وذلك في أعقاب عمليات الإغلاق المتعددة وعجز الكثيرين من المستوردين عن الحصول على شهادات استيراد من السلطات المختصة.
    25. En los primeros meses de su trabajo, el Relator Especial recibió detalles de casos que interesaban a su mandato, y tomó las medidas pertinentes. UN 25- تلقى المقرر الخاص في الأشهر القليلة الأولى من عمله تفاصيل عن حوادث تخص ولايته، واتخذ إجراءات بناء عليها.
    Ello se explica porque el registro de obligaciones del sistema de control de la ejecución financiera no funcionaba bien en los primeros meses de 2001. UN ويعود ذلك إلى كون نظام الالتزامات في اطار نظام مراقبة الأداء المالي لم يكن يعمل بصورة سليمة خلال الأشهر القليلة الأولى من عام 2001.
    Si bien las cifras correspondientes a los primeros meses de 2003 son más altas, la Secretaría debería procurar remediar esa situación. UN فرغم أن الأرقام كانت أفضل مما كانت نوعا ما في الأشهر القليلة الأولى من عام 2003، ينبغي للأمانة أن تواصل جهودها لاصلاح هذا الوضع.
    :: Durante los primeros meses de 2003 el mundo entero empezó a preocuparse por los posibles efectos que tendría una guerra en los niños iraquíes. UN :: خلال الأشهر القليلة الأولى من عام 2003، كان القلق يساور الناس في جميع أنحاء العالم بشأن آثار ما قد تتركه حرب على أطفال العراق.
    Para que el proceso de repatriación sea sostenible, es necesario reforzar la capacidad de los centros de recepción de Burundi, asignar tierras a los que regresen y prestarles asistencia durante los primeros meses tras su retorno. UN وسوف تتطلب عملية مستدامة للإعادة إلى الوطن تعزيز قدرة مراكز الاستقبال في بوروندي، وتخصيص أراضي للعائدين وتقديم مساعدات خلال الأشهر القليلة الأولى عقب عودتهم.
    En Darfur Occidental, más de 100.000 civiles se vieron obligados a huir de la violencia en los primeros meses de 2008, a un ritmo de 1.000 por día. UN وفي غرب دارفور، أُجبر أكثر من 000 100 مدني على الفرار هربا من العنف في الأشهر القليلة الأولى من عام 2008، بمعدل 000 1 شخص كل يوم.
    Según esa misma organización no gubernamental, como promedio, esa cifra se ha mantenido constante desde 2007, si bien en los primeros meses de 2009 registró un marcado aumento. UN وحسب المنظمة ذاتها، ظل هذا الرقم في المتوسط ثابتاً بصفة عامة منذ عام 2007، مع أن زيادة كبيرة قد طرأت على أعداد الأطفال المحتجزين في الأشهر القليلة الأولى من عام 2009.
    El límite máximo de nueve meses de trabajo para los contratistas individuales causó demoras continuas, ya que los contratistas debían ser capacitados y supervisados de cerca durante los primeros meses. UN وأدى تحديد عمل فرادى المتعاقدين لفترة أقصاها 9 أشهر إلى حدوث فترات تأخر مستمر؛ إذ كان لا بد من تدريبهم والإشراف عليهم عن كثب خلال الأشهر القليلة الأولى.
    La Presidencia Mexicana del G-20 dedicó los primeros meses a avanzar tres temas en materia de desarrollo: seguridad alimentaria, infraestructura y crecimiento verde incluyente. UN وخصصت الرئاسة المكسيكية لمجموعة العشرين الأشهر القليلة الأولى للعمل على إحراز تقدم في ثلاثة مواضيع في مجال التنمية وهي: الأمن الغذائي والبنية التحتية والنمو الأخضر الشامل.
    Asimismo, en los primeros meses de 2011 se demoró la recepción de fondos de la Secretaría y la identificación y selección del personal de proyectos también llevó tiempo; UN كما أنه خلال الأشهر القليلة الأولى من عام 2011 حدث تأخير في استلام المبالغ المالية من الأمانة العامة للأمم المتحدة واستغرق تحديد واختيار موظفي المشاريع بعض الوقت؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد