La cooperación económica entre países en desarrollo en los planos regional, subregional e interregional es importante porque vincula nuestras economías a los espacios económicos viables necesarios para estimular un comercio dinámico y el crecimiento de las inversiones. | UN | فالتعاون الاقتصادي بين البلدان النامية على الأصعدة الإقليمية ودون الإقليمية والأقاليمية أمر هام لربط اقتصاداتها في ساحات اقتصادية قابلة للاستمرار، وهذه لازمة لتنشيط النمو الدينامي للتجارة والاستثمار. |
La cooperación económica entre países en desarrollo en los planos regional, subregional e interregional es importante porque vincula nuestras economías a los espacios económicos viables necesarios para estimular un comercio dinámico y el crecimiento de las inversiones. | UN | فالتعاون الاقتصادي بين البلدان النامية على الأصعدة الإقليمية ودون الإقليمية والأقاليمية أمر هام لربط اقتصاداتها في ساحات اقتصادية قابلة للاستمرار، وهذه لازمة لتنشيط النمو الدينامي للتجارة والاستثمار. |
:: ¿Cuáles serían algunos buenos ejemplos de enfoques dados a soluciones a nivel nacional y local, así como en los planos regional/subregional e internacional? | UN | :: ما هي بعض الأمثلة الجيدة لنهج الحلول على الصعيدين الوطني/المحلي وكذلك على الأصعدة الإقليمية/دون الإقليمية والدولية؟ |
En el caso de Tailandia, estamos fortaleciendo nuestras leyes y nuestra cooperación con las Naciones Unidas en la lucha contra el terrorismo internacional, mientras intensificamos la cooperación en los ámbitos regional y subregional. | UN | بالنسبة لتايلند، نحن نعزز قوانيننا وتعاوننا مع الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب الدولي، بينما نكثف أيضا التعاون على الأصعدة الإقليمية ودون الإقليمية. |
La Comisión podría alentar a los gobiernos y los organismos intergubernamentales a adoptar un enfoque amplio a nivel regional, nacional y local. | UN | وقد تود اللجنة أن تشجع الحكومات والهيئات الحكومية الدولية على اﻷخذ بنهج عريض على اﻷصعدة اﻹقليمية والوطنية والمحلية. |
También deben fortalecerse los esfuerzos en los niveles regional, subregional y nacional. | UN | 33 -وطالبت بتعزيز الجهود أيضاً على الأصعدة الإقليمية ودون الإقليمية والوطنية. |
Se establecieron oficinas de la MAIN en los planos regional, provincial, municipal y de aldea y se organizaron campañas de información en varias regiones. | UN | وأنشئت مكاتب لشبكة النصائح والمعلومات إلى المهاجرين على الأصعدة الإقليمية والبلدية والمدينة والمقاطعة، وأجريت الحملات الإعلامية في مختلف المناطق. |
Actividades para promover directrices sobre mejores técnicas disponibles y mejores prácticas ambientales por medio de actividades de concienciación, difusión de información y publicidad en los planos regional, subregional y nacional | UN | أنشطة للنهوض بمبادئ توجيهية بشأن أفضل الممارسات البيئية من أجل إزكاء الوعي، ونشر المعلومات والارتقاء بها على الأصعدة الإقليمية ودون الإقليمية والوطنية |
Es positivo el hecho de muchas de las actividades sobre las que se ha informado se hayan llevado a cabo en el marco de una relación de colaboración múltiple con otras organizaciones en los planos regional, internacional, nacional y local. | UN | ومن التطورات التي لقيت استحساناً أن الكثير من الأنشطة المبلَّغ عنها قد تم الاضطلاع بها في شراكات بين أصحاب مصلحة متعددين مع منظمات أخرى على الأصعدة الإقليمية والدولية والوطنية والمحلية. |
115. Se prevé que la aplicación de la siguiente recomendación ha de aumentar la efectividad, eficiencia y coherencia del apoyo del sistema de las Naciones Unidas a África en los planos regional, subregional y de los países. | UN | 115- ومن المتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى تعزيز فعالية وكفاءة واتساق الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة إلى أفريقيا على الأصعدة الإقليمية ودون الإقليمية والقطرية. |
115. Se prevé que la aplicación de la siguiente recomendación ha de aumentar la efectividad, eficiencia y coherencia del apoyo del sistema de las Naciones Unidas a África en los planos regional, subregional y de los países. | UN | 115 - ومن المتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى تعزيز فعالية وكفاءة واتساق الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة إلى أفريقيا على الأصعدة الإقليمية ودون الإقليمية والقطرية. |
Acogiendo con beneplácito las actividades emprendidas en los planos regional, subregional, nacional y local, especialmente las llevadas a cabo por los propios Estados afectados, para hacer frente al tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos, y deseando adoptarlas como punto de partida, tomando en consideración además las características, el alcance y la magnitud del problema en cada región, | UN | وإذ نرحب بالجهود التي تبذل على الأصعدة الإقليمية ودون الإقليمية والوطنية والمحلية، لا سيما الجهود التي تبذلها الدول المتضررة نفسها، من أجل مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، وإذ نرغب في الاستفادة من هذه الجهود، مع مراعاة خصائص هذه المشكلة ونطاقها ومدى استفحالها في كل منطقة. |
" Prevenir y eliminar, teniendo en cuenta las características, el alcance y la magnitud del problema en cada región, las incoherencias que se puedan evitar entre las diversas medidas y procedimientos adoptados en los planos regional, subregional y mundial que puedan socavar la eficacia en general de las actividades encaminadas a prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos. " | UN | " منع وإزالة، مع مراعاة خصائص المشكلة في كل منطقة ونطاقها وحجمها، أوجه عدم الاتساق وعدم الترابط التي يمكن تفاديها بين مختلف التدابير والإجراءات على الأصعدة الإقليمية ودون الإقليمية والعالمية والتي يمكن أن تضعف الكفاءة العامة في مجال منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه " . |
Sin embargo, la experiencia demostraba que la adaptación del enfoque multilateral era necesaria en los ámbitos regional, bilateral y nacional, ya que no había soluciones únicas para todos los casos. | UN | غير أن التجربة تُبيّن أن تكييف النهج المتعدد الأطراف هو أمر مطلوب على الأصعدة الإقليمية والثنائية والمحلية، حيث إنه لا توجد حلول واحدة بعينها مناسبة لجميع الحالات. |
La División de Cooperación Regional, por conducto de las oficinas regionales y las oficinas en los países conexas, se encarga de determinar las prioridades regionales y nacionales, velar por que sirvan de fundamento a la elaboración y ejecución del programa de trabajo y dotar a la labor del PNUMA de orientación estratégica, coordinación y cohesión en los ámbitos regional, subregional y nacional. | UN | وتتولى شعبة التعاون الإقليمي، من خلال المكاتب الإقليمية والمكاتب القطرية المرتبطة بها، المسؤولية عن تحديد الأولويات الإقليمية والوطنية، وضمان أن يتم الاسترشاد بتلك الأولويات في وضع وتنفيذ برنامج العمل، وتوفير التوجيه الاستراتيجي، وتنسيق وتماسك تنفيذ عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة على الأصعدة الإقليمية ودون الإقليمية والقطرية. |
La División de Cooperación Regional, por conducto de las oficinas regionales y las oficinas en los países conexas, se encarga de determinar las prioridades regionales y nacionales, velar por que sirvan de fundamento a la elaboración y ejecución del programa de trabajo y dotar a la labor del PNUMA de orientación estratégica, coordinación y cohesión en los ámbitos regional, subregional y nacional. | UN | وتتولى شعبة التعاون الإقليمي، من خلال المكاتب الإقليمية والمكاتب القطرية المرتبطة بها، المسؤولية عن تحديد الأولويات الإقليمية والوطنية، وضمان أن يتم الاسترشاد بتلك الأولويات في وضع وتنفيذ برنامج العمل، وتوفير التوجيه الاستراتيجي، وتنسيق وتماسك تنفيذ عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة على الأصعدة الإقليمية ودون الإقليمية والقطرية. |
Reconociendo que el éxito de la fase actual de la Iniciativa depende de una coordinación mundial continua, así como de la traducción del impulso internacional en medidas concretas en los planos regional, nacional y local, y que para alcanzar esos objetivos es preciso que se desarrollen a nivel regional el liderazgo y los cometidos de la Iniciativa, | UN | وإذ يدرك أن نجاح المرحلة الحالية من المبادرة يتطلب تنسيقا عالميا مستمرا وكذلك ترجمة موجة الحماس الدولية إلى إجراءات على اﻷصعدة اﻹقليمية والوطنية والمحلية، وأنه تحقيقا لهذه اﻷهداف لا بد من نقل قيادة المبادرة وتركيزها إلى المستوى اﻹقليمي، |
B. nivel regional/subregional | UN | باء - اﻷصعدة اﻹقليمية ودون اﻹقليمية |
Además, subrayaron la importancia de que las preocupaciones de todos los Estados en materia de seguridad a los niveles regional y mundial se tuvieran en cuenta en los enfoques relativos a la cuestión de los misiles en todos sus aspectos. | UN | وشددوا على أهمية الاهتمامات الأمنية من قبل جميع الدول على الأصعدة الإقليمية والعالمية في أي نهج تجاه قضية الصواريخ بجميع جوانبها. |