ويكيبيديا

    "الأصعدة دون الإقليمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nivel subregional
        
    • los planos subregional
        
    • escala subregional
        
    • los niveles subregional
        
    Cooperar para la aplicación del Convenio a nivel subregional, regional y mundial. (art. 15.3) UN التعاون في تنفيذ الاتفاقية على الأصعدة دون الإقليمية والإقليمية والعالمية (المادة 15-3)
    Cooperar para la aplicación del Convenio a nivel subregional, regional y mundial. (art. 15.3) UN التعاون في تنفيذ الاتفاقية على الأصعدة دون الإقليمية والإقليمية والعالمية (المادة 15-3)
    El Instituto diseñó esta estrategia para llegar a todos sus Estados miembros, tanto individual como colectivamente, a nivel subregional, a fin de fomentar una cultura de aplicación uniforme de las disposiciones jurídicas internacionales para hacer frente a retos específicos nacionales y regionales. UN وقد صمم المعهد هذه الاستراتيجية من أجل الوصول إلى كل دولة من الدول الأعضاء فيه إما على انفراد وإما كمجموعات على الأصعدة دون الإقليمية بغية تكوين ثقافة مشتركة تساعد على التطبيق الموحد للأحكام القانونية الدولية لأجل مواجهة تحديات محلية وإقليمية معينة.
    Dichas consultas deberían realizarse en los planos subregional, regional e interregional y ser organizadas en forma rotativa por diferentes organizaciones interesadas en la cooperación Sur-Sur. UN وينبغي أن تقوم منظمات مختلفة تشترك في التعاون فيما بين بلدان الجنوب، على التناوب في عقد مثل هذه المشاورات على اﻷصعدة دون اﻹقليمية واﻹقليمية واﻷقاليمية.
    Es necesario fortalecer la capacidad nacional, incluso mediante el perfeccionamiento de las redes existentes a escala subregional, regional e internacional, con el apoyo y la cooperación internacionales, incluida la facilitación de programas conjuntos de investigación. UN وهنالك حاجة أيضا إلى تعزيز القدرة الوطنية بما في ذلك من خلال تعزيز الشبكات القائمة على الأصعدة دون الإقليمية والإقليمية والدولية وبدعم وتعاون دولي يشمل تسهيل القيام ببرامج بحوث مشتركة.
    Fortalecer la interfaz científiconormativa sobre diversidad biológica y servicios de los ecosistemas en los niveles subregional, regional y mundial y entre ellos UN تدعيم الترابط بين العلوم والسياسات في مجال التنوُّع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية على الأصعدة دون الإقليمية والإقليمية والعالمية وعبرها
    24. El Instituto continuó participando en diversas reuniones, seminarios y conferencias a nivel subregional, regional e internacional, estableciendo nuevos contactos y consolidando las asociaciones actuales en pos de perspectivas de cooperación mutua con los posibles donantes. UN 24- كما واصل المعهد مشاركته في مختلف الاجتماعات والحلقات الدراسية والمؤتمرات على الأصعدة دون الإقليمية والإقليمية والدولية، وأقام اتصالات جديدة، وعزز شراكاته الحالية، بحثا عن إمكانيات التعاون المشترك مع المانحين المحتملين.
    2. Conforme al párrafo 2 de la decisión 5/COP.2, que recuerda que los informes de los países afectados de África se examinarán en el tercer período de sesiones de la Conferencia de las Partes, la secretaría ha preparado el siguiente informe que presenta un resumen de la información sobre las actividades llevadas a cabo a nivel subregional y regional. UN 2- وبموجب الفقرة 2 من المقرر 5/م أ-2، التي تذكر بأن تقارير البلدان الأفريقية المتأثرة ستدرس في الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف، وضعت الأمانة هذا التقرير الذي يلخص المعلومات المتعلقة بالأنشطة المنجزة على الأصعدة دون الإقليمية وعلى الصعيد الإقليمي.
    13.4 En su calidad de coordinador de las medidas para combatir el uso indebido y el tráfico ilícito de drogas en el sistema de las Naciones Unidas, el PNUFID facilitaría y fomentaría todas las actividades de fiscalización internacional de drogas a nivel subregional, regional y mundial. UN 13-4 وبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، بوصفه جهة لتنسيق الإجراءات المتخذة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها في إطار منظومة الأمم المتحدة، سييسر ويعزز تنفيذ جميع الجهود المبذولة في مجال المراقبة الدولية للمخدرات على الأصعدة دون الإقليمية والإقليمية والعالمية.
    4. Se reiteró la necesidad de aumentar la colaboración subregional y regional, en particular habida cuenta de que la desertificación, la degradación de las tierras y la sequía son fenómenos transfronterizos, y se necesitan medidas concertadas a nivel subregional y nacional. UN 4- وكررت البلدان الأعضاء تأكيد ضرورة تعزيز التعاون دون الإقليمي والتعاون الإقليمي، لا سيما في ضوء أن التصحر وتدهور التربة والجفاف هي ظواهر عابرة للحدود، ويلزم اتخاذ إجراءات متضافرة على الأصعدة دون الإقليمية والوطنية.
    13.4 En su calidad de coordinador de las medidas para combatir el uso indebido y el tráfico ilícito de drogas en el sistema de las Naciones Unidas, el PNUFID facilitaría y fomentaría todas las actividades de fiscalización internacional de drogas a nivel subregional, regional y mundial. UN 13-4 وبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، بوصفه جهة لتنسيق الإجراءات المتخذة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها في إطار منظومة الأمم المتحدة، سييسر ويعزز تنفيذ جميع الجهود المبذولة في مجال المراقبة الدولية للمخدرات على الأصعدة دون الإقليمية والإقليمية والعالمية.
    7. Ofrecer orientación ulterior en lo que atañe al fortalecimiento de la labor de la ONUDD en materia de lucha contra el terrorismo y al desarrollo de nuevas iniciativas e invitar a los países receptores y a los países donantes, así como a las organizaciones competentes a nivel subregional, regional e internacional, a que colaboren estrechamente con la ONUDD a este respecto; UN 7- توفير توجيهات إضافية فيما يتعلق بتعزيز عمل المكتب بشأن قضايا مكافحة الإرهاب، واستحداث مبادرات جديدة، ودعوة البلدان المستفيدة والمانحة، فضلا عن المنظمات ذات الصلة على كل من الأصعدة دون الإقليمية والإقليمية والدولية، إلى التعاون الوثيق مع المكتب في هذا المضمار؛
    En consecuencia, la responsabilidad primordial del Estado del pabellón se complementa con un marco de acción por los Estados distintos del Estado del pabellón, por ejemplo, el derecho a abordar e inspeccionar los buques en apoyo de las medidas de conservación y gestión convenidas a nivel subregional, regional o mundial (art. 21). UN ونتيجة لهذا، تستكمل المسؤولية الرئيسية لدولة العلم بإطار للعمل تقوم به الدول غير دولة العلم، وعلى سبيل المثال، في شكل الحق في الصعود على السفن وتفتيشها تأييدا لتدابير الحفظ والإدارة المتفق عليها على الأصعدة دون الإقليمية والإقليمية والعالمية (المادة 21).
    40. Está previsto que las iniciativas de desarrollo, incluso a nivel subregional, regional e internacional, como el Consenso de Seúl del Grupo de los 20 (G-20) sobre el Desarrollo para un Crecimiento Compartido y su Plan de Acción Plurianual contribuyan al logro de un crecimiento incluyente, sostenible y resistente de los países menos adelantados. UN 40 - ومن المتوقع أن تسهم المبادرات الإنمائية بما في ذلك على الأصعدة دون الإقليمية والإقليمية والدولية، من قبيل توافق آراء سول لمجموعة العشرين بشأن التنمية الهادفة إلى تحقيق النمو المشترك وخطة العمل المتعددة السنوات المصاحبة لتوافق الآراء في تحقيق نمو شامل ومستدام وقابل للتكيف في أقل البلدان النامية.
    Está previsto que las iniciativas de desarrollo, incluso a nivel subregional, regional e internacional, como el Consenso de Seúl del Grupo de los 20 (G-20) sobre el Desarrollo para un Crecimiento Compartido y su Plan de Acción Plurianual contribuyan al logro de un crecimiento incluyente, sostenible y resistente de los países menos adelantados. UN 41 - ومن المتوقع أن تسهم المبادرات الإنمائية بما في ذلك على الأصعدة دون الإقليمية والإقليمية والدولية، من قبيل توافق آراء سول لمجموعة العشرين بشأن التنمية الهادفة إلى تحقيق النمو المشترك وخطة العمل المتعددة السنوات المصاحبة لتوافق الآراء في تحقيق نمو شامل ومستدام وقابل للتكيف في أقل البلدان النامية.
    32. En los últimos seis meses de 1997, a petición de la organización subregional o regional competente, la secretaría confía en facilitar o prestar apoyo a las siguientes actividades en los planos subregional, regional e interregional: UN ٢٣- وبالنسبة لﻷشهر الستة اﻷخيرة من عام ٧٩٩١ تأمل اﻷمانة بأن تيسﱢر أو تدعم، بناء على طلب المنظمة دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية المختصة، اﻷنشطة التالية على اﻷصعدة دون اﻹقليمية واﻹقليمية واﻷقاليمية:
    El aprender de anteriores experiencias con la cooperación Sur-Sur en los planos subregional, regional e interregional podría contribuir a mejorar la eficacia de dicha cooperación. UN ٢٦ - إن الاستفادة من تجارب الماضي في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب على اﻷصعدة دون اﻹقليمية واﻹقليمية واﻷقاليمية يمكن أن تساهم في تعزيز فعالية مثل هذا التعاون.
    h) Establecer relaciones de colaboración con otros organismos, organizaciones y organizaciones no gubernamentales en los planos subregional, regional y mundial, y tener en cuenta sus recomendaciones pertinentes; UN )ح( إقامة اتصال مع غيرها من الوكالات والمؤسسات والمنظمات غير الحكومية اﻷخرى على اﻷصعدة دون اﻹقليمية واﻹقليمية والعالمية، على أن توضع في الاعتبار التوصيات ذات الصلة التي تقدمها هذه الجهات؛
    Asimismo, elogia el informe de la Comisión Mundial sobre Migraciones Internacionales, en que se indica que la migración es una cuestión transnacional que exige la cooperación de los Estados a escala subregional, regional y mundial. UN كما امتدح تقرير اللجنة العالمية المعنية بالهجرة الذي ألقى الضوء على الهجرة باعتبارها مسألة تعبر الحدود الوطنية وتتطلب تعاوناً فيما بين الدول على الأصعدة دون الإقليمية والإقليمية والعالمية.
    Los estudios de programas en curso utilizando los tres enfoques descritos en el plan de aplicación ilustran el transporte ambiental regional y mundial de contaminantes orgánicos persistentes a escala subregional, regional, continental e intercontinental y explican los datos observados en los sitios de muestreo de aire. UN 102- تبين الدراسات التي استعرضت من البرامج القائمة باستخدام النهج الثلاثة المبينة في خطة التنفيذ الانتقال البيئي الإقليمي والعالمي للملوثات العضوية الثابتة على الأصعدة دون الإقليمية والإقليمية والقاربة والمشتركة بين القارات وتوفر فهماً للبيانات الملاحظة في مواقع أخذ عينات الهواء.
    Fortalecer la interfaz científiconormativa sobre diversidad biológica y servicios de los ecosistemas en los niveles subregional, regional y mundial y entre ellos UN تدعيم الترابط بين العلوم والسياسات في مجال التنوُّع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية على الأصعدة دون الإقليمية والإقليمية والعالمية وعلى نطاقها
    e) Establecer colaboraciones a todos los niveles, en especial a nivel nacional, entre el gobierno, la sociedad civil, el sector privado y los miembros de la comunidad local, así como en los niveles subregional, regional e internacional; UN (هـ) إقامة شراكات في جميع المستويات، لا سيما على الصعيد الوطني، بين الحكومات، والمجتمع المدني، والقطاع الخاص والمجتمعات المحلية، وكذلك على الأصعدة دون الإقليمية والإقليمية والدولية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد