Consideramos que es especialmente importante el compromiso de los interlocutores, a todos los niveles, en lo relativo a la respuesta a las emergencias. | UN | ونرى من المهم بصفة خاصة إشراك الجهات الفاعلة على جميع الأصعدة في مواجهة حالات الطوارئ. |
La evaluación y las hipótesis elaboradas incluirán herramientas prácticas y recomendaciones para los responsables de adoptar decisiones y los dirigentes a todos los niveles en todos los sectores. | UN | وسيتضمن التقييم والسيناريوهات الموضوعة أدوات عملية وتوصيات لصانعي القرار والقادة على كافة الأصعدة في جميع القطاعات. |
Esta competencia, a medida que se integrara en las actividades básicas del PNUD ayudaría a la organización a desempeñar un papel mucho más eficaz en todos los niveles en situaciones de crisis y después de conflictos. | UN | وحيث أن هذه الكفاءة أصبحت مدمجة في الأنشطة الرئيسية للبرنامج الإنمائي، فإنها ستساعد المنظمة على القيام بدور أكثر فعالية على جميع الأصعدة في حالات الأزمات وما بعد الصراعات. |
Por último, se manifestó a favor de la plena participación del Grupo de Trabajo a todos los niveles de la Conferencia y de su proceso de seguimiento. | UN | وأخيراً، أيدت مشاركة الفريق العامل مشاركة تامة على جميع الأصعدة في المؤتمر وفي عملية متابعته. |
Ello contribuyó considerablemente a que se hiciera valer el derecho de los jóvenes a participar en todos los niveles de la elaboración, la aplicación y la supervisión de las políticas nacionales. | UN | وساهم هذا إلى حد بعيد في إعمال حق الشبان في الاشتراك على جميع الأصعدة في وضع السياسات الوطنية وتنفيذها ورصدها. |
Información en el idioma pertinente. Procurar la participación amplia y valiosa de todos los interesados directos, incluidas las mujeres, a todos los niveles para lograr respuestas a los problemas más difíciles de la gestión de los productos químicos y los procesos de reglamentación y adopción de decisiones que guarden relación con la seguridad química. | UN | العمل من أجل ضمان مشاركة واسعة وذات مغزى لأصحاب المصلحة، بما في ذلك النساء، على جميع الأصعدة في تدبير الإستجابات للتحديات التي تجابه إدارة المواد الكيميائية وفي العمليات التنظيمية والخاصة بصنع القرارات ذات الصلة بالسلامة الكيميائية. |
El Comité insta al Estado parte a poner más empeño en la formulación y aplicación de amplios programas de divulgación para fomentar una mejor comprensión y apoyo de la igualdad entre hombres y mujeres en todos los estratos de la sociedad. | UN | 106 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة جهودها الرامية إلى وضع وتنفيذ برامج شاملة لرفع درجة الوعي، وإلى نشر فهم أفضل للمساواة بين الجنسين ودعم هذه المساواة على جميع الأصعدة في المجتمع. |
Esta competencia, a medida que se integrara en las actividades básicas del PNUD ayudaría a la organización a desempeñar un papel mucho más eficaz en todos los niveles en situaciones de crisis y después de conflictos. | UN | وحيث أن هذه الكفاءة أصبحت مدمجة في الأنشطة الرئيسية للبرنامج الإنمائي، فإنها ستساعد المنظمة على القيام بدور أكثر فعالية على جميع الأصعدة في حالات الأزمات وما بعد الصراعات. |
Se señaló que el fortalecimiento de la coordinación a todos los niveles en asuntos relacionados con los océanos y los mares constituía el propósito fundamental del proceso de consultas. | UN | وقد أشير إلى أن تعزيز التنسيق على جميع الأصعدة في المسائل المتعلقة بالمحيطات والبحار هو الغرض الرئيسي للعملية التشاورية. |
El UNFPA es uno de los integrantes principales de la campaña Unidos para poner fin a la violencia contra las mujeres, propugnada por el Secretario General, y apoya diversas actividades, en todos los niveles, en el marco de los resultados de la campaña. | UN | ويقوم الصندوق بدور رائد بوصفه عضواً في حملة الأمين العام المسماة " متحدون من أجل إنهاء العنف ضد المرأة " ، وهو يقدم أيضاً الدعم لمختلف الأنشطة المضطلع بها على جميع الأصعدة في إطار نتائج الحملة. |
Asimismo, la Cumbre se hizo eco de los resultados de otros foros en los que se hacía un llamamiento para prestar asistencia a los países en apoyo de la gestión integrada de los recursos hídricos, incluidas las zonas costeras, y para una mayor cooperación y coordinación en todos los niveles en cuestiones relacionadas con los océanos y los mares. | UN | كما كررت القمة نتائج منتديات أخرى تدعو إلى تقديم المساعدة على الصعيد الوطني من أجل الإدارة المتكاملة لموارد المياه، بما في ذلك المناطق الساحلية، وإلى مواصلة التعاون والتنسيق على جميع الأصعدة في القضايا المتصلة بالمحيطات والبحار. |
El ONUSIDA colabora con la secretaría de la NEPAD, así como con organizaciones regionales, en la aplicación de iniciativas normativas y prácticas para combatir el VIH/SIDA a todos los niveles en África. | UN | ويعمل برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز مع أمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ومع المنظمات الإقليمية لتنفيذ السياسات والمبادرات على صعيد العمل لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على جميع الأصعدة في أفريقيا. |
A fin de facilitar la participación efectiva de las ONG a todos los niveles en la aplicación de la Convención, se han previsto las actividades siguientes en el bienio 20042005 (710.000 dólares de los EE.UU.): | UN | ولتيسير المشاركة الفعالة لمجتمع المنظمات غير الحكومية على كافة الأصعدة في تنفيذ الاتفاقية، من المتوخى القيام بالأنشطة التالية لفترة السنتين 2004-2005 (000 710 دولار من دولارات الولايات المتحدة): |
A fin de facilitar la participación efectiva de las organizaciones no gubernamentales a todos los niveles en la aplicación de la Convención y tomando como base la experiencia adquirida, están previstas las actividades siguientes para el bienio (527.000 dólares de los EE.UU.): | UN | ولتيسير المشاركة الفعالة لمجتمع المنظمات غير الحكومية على كافة الأصعدة في تنفيذ الاتفاقية وبالاعتماد على الخـبرات المتوفرة لديها، يتوخى القيام بالأنشطة التالية لفـترة السنتين (000 527 دولار من دولارات الولايات المتحدة ): |
Con respecto a la integración de las minorías en el país en que viven, se reconoció que su participación en todos los niveles de la vida pública era esencial y que ese componente debía tenerse en cuenta en el futuro código de conducta que ha de preparar el Grupo de Trabajo. | UN | وبالنسبة لاندماج الأقلّيات في البلد الذي تعيش فيه، اعتُرف بأن مسألة مشاركة الأقليات على كل الأصعدة في الحياة العامة مسألة أساسية، وانّه ينبغي مراعاة هذا العنصر في مدونة قواعد السلوك الذي سيعدّها الفريق العامل. |
7.4.2 Se prevé un aumento continuo de la representación de las mujeres gracias a la conciencia gradual del Gobierno sobre la importancia de promover los derechos de las mujeres y la igualdad de género en todos los sectores y a todos los niveles de la sociedad suazi. | UN | 7-4-2 ويتوقع استمرار الزيادة في تمثيل المرأة بسبب إدراك الحكومة التدريجي لأهمية تعزيز حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين في جميع المجالات بكافة القطاعات وعلى كافة الأصعدة في المجتمع السوازيلندي. |
j) Informar a la opinión pública sobre las causas del cambio climático y las fuentes de las emisiones de gases de efecto invernadero, así como de las medidas que se pueden tomar a todos los niveles para hacer frente al cambio climático | UN | (ي) إعلام الجمهور بأسباب تغير المناخ ومصادر انبعاثات غازات الدفيئة، وبالإجراءات التي يمكن اتخاذها على جميع الأصعدة في سبيل التصدي لتغير المناخ |
Información en el idioma pertinente. Procurar la participación amplia y valiosa de todos los interesados directos, incluidas las mujeres, a todos los niveles para lograr respuestas a los problemas más difíciles de la gestión de los productos químicos y los procesos de reglamentación y adopción de decisiones que guarden relación con la seguridad química. | UN | 164- العمل من أجل ضمان مشاركة واسعة وذات مغزى لأصحاب المصلحة، بما في ذلك النساء، على جميع الأصعدة في تدبير الاستجابات للتحديات التي تجابه إدارة المواد الكيميائية وفي العمليات التنظيمية والخاصة بصنع القرارات ذات الصلة بالسلامة الكيميائية. |
Información en el idioma pertinente. 178. Procurar la participación amplia y valiosa de todos los interesados directos, incluidas las mujeres, a todos los niveles para lograr respuestas a los problemas más difíciles de la gestión de los productos químicos y los procesos de reglamentación y adopción de decisiones que guarden relación con la seguridad química. | UN | 178- العمل من أجل ضمان مشاركة واسعة وذات مغزى لأصحاب المصلحة، بما في ذلك النساء، على جميع الأصعدة في تدبير الاستجابات للتحديات التي تجابه إدارة المواد الكيميائية وفي العمليات التنظيمية والخاصة بصنع القرارات ذات الصلة بالسلامة الكيميائية. |
El Comité insta al Estado parte a poner más empeño en la formulación y aplicación de amplios programas de divulgación para fomentar una mejor comprensión y apoyo de la igualdad entre hombres y mujeres en todos los estratos de la sociedad. | UN | 30 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة جهودها الرامية إلى وضع وتنفيذ برامج شاملة لرفع درجة الوعي، وإلى نشر فهم أفضل للمساواة بين الجنسين ودعم هذه المساواة على جميع الأصعدة في المجتمع. |