El objetivo de la organización es extender los proyectos sostenibles a las comunidades indígenas de todo el mundo. | UN | وهدف المنظمة هو توسيع نطاق المشاريع المستدامة لتشمل مجتمعات الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم. |
Realmente, los pueblos indígenas de todo el mundo sostienen que comparten una clase especial de cultura que los distingue a todos ellos de otros pueblos y culturas. | UN | فالشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم تؤكد أن لها نوعاً خاصاً من الثقافة يميزها جميعاً عن غيرها من الشعوب والثقافات. |
Durante 2009 el portal se puso a disposición de los pueblos indígenas de todo el mundo. | UN | وأتيحت البوابة خلال عام 2009 للشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم. |
:: Conocimiento a fondo de los pueblos indígenas en todo el mundo | UN | :: معرفة متعمقة في الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم |
Esperamos que la Declaración sirva como una referencia útil para las cuestiones indígenas en todo el mundo. | UN | ونأمل لهذا الإعلان أن يشكِّل مرجعية مفيدة لقضايا الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم. |
La situación de los pueblos indígenas en el mundo da muestras de este problema. | UN | 54 - وتوضح حالة الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم هذه المشكلة. |
El Gobierno está tratando de corregir el hecho de que un número desproporcionado de maoríes se encuentren entre la población más vulnerable de Nueva Zelandia y de defender los derechos de los pueblos indígenas de todo el mundo. | UN | وهي تعمل على معالجة الوضع الحالي الذي يشهد انتماء عدد مفرط من أفراد شعب الماوري إلى أكثر الفئات ضعفا في نيوزيلندا، وأضاف أن الحكومة ملتزمة بدعم حقوق الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم. |
La Sra. de Carvalho expresó gratitud a los contribuyentes al Fondo e instó a los Estados a expresar su apoyo y compromiso con los pueblos indígenas de todo el mundo haciendo contribuciones al Fondo. | UN | كما أعربت عن امتنانها للمساهمين في الصندوق ودعت الدول إلى الإعراب عن دعمها للشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم والتزامها تجاه تلك الشعوب عن طريق المساهمة في صندوق التبرعات. |
Muchos pueblos indígenas de todo el mundo siguen el mismo camino. | UN | ويسير على نفس النهج العديد من الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم. |
Los pueblos indígenas de todo el mundo padecen de trauma intergeneracional o histórico debido a la asimilación y al desplazamiento forzados. | UN | تعاني الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم من صدمات تاريخية أو مشتركة بين الأجيال ناجمة عن الإدماج القسري والتشريد. |
Los miembros de la Junta expresaron su admiración y apoyo a las actividades que el Comité había emprendido para empoderar a los pueblos indígenas de todo el mundo. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن التقدير والدعم للأعمال التي اضطلعت بها اللجنة من أجل تمكين الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم. |
El informe del Secretario General debe proporcionar información sobre cómo otorgar representación amplia e inclusiva a los pueblos indígenas de todo el mundo. | UN | وينبغي أن يطرح تقرير الأمين العام أفكاراً عن سبل منح الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم تمثيلاً جامعاً وشاملاً. |
Esto incluye a los pueblos indígenas de todo el mundo. | UN | ويشمل ذلك الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم. |
Esto incluye a los pueblos indígenas de todo el mundo. | UN | ويشمل ذلك الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم. |
Además de la cuestión de la autodeterminación, el acceso a las tierras, territorios y recursos naturales y el control sobre ellos era fundamental para las poblaciones indígenas de todo el mundo. | UN | وبالإضافة إلى مسألة تقرير المصير، تعتبر مسائل السيطرة على الأرض والأقاليم والموارد الطبيعية مسألة أساسية بالنسبة للشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم. |
Se dijo que los niños y jóvenes indígenas representaban el futuro de los pueblos indígenas de todo el mundo y en ellos se debían centrar pues las estrategias encaminadas a preservar la diversidad cultural de la humanidad. | UN | وذكر أن أطفال وشباب الشعوب الأصلية يمثلون مستقبل الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم ومن ثم، يجب أن يكونوا في قلب الاستراتيجيات التي تستهدف حفظ التنوع الثقافي للإنسانية. |
:: Muchos años de experiencia de trabajo con los pueblos indígenas en todo el mundo y trabajo científico y práctico en cuestiones indígenas | UN | :: سنوات عدة من الخبرة في العمل مع الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم وخبرة عملية وعلمية في قضايا الشعوب الأصلية |
En consecuencia, el orador alienta a todos los Estados a que, en asociación con sus propias poblaciones indígenas, contribuyan a las actividades del Decenio con miras a resolver los problemas y proteger los derechos humanos de las poblaciones indígenas en todo el mundo. | UN | لذلك أعرب عن تشجيعه لجميع الدول أن تسهم، بالاشتراك مع شعوبها الأصلية، في أنشطة العقد من أجل حل المشاكل وحماية حقوق الإنسان للشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم. |
Se afirmó que la mundialización medía la importancia de las personas y de su desarrollo únicamente por su poder económico, y que los pueblos indígenas en todo el mundo estaban excluidos de ese poder. | UN | وزُعموا أن العولمة لا تقيس أهمية الشعوب وتطورها سوى بمقدار ما لديها من سلطة اقتصادية، وأن الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم محرومة من هذه السلطة. |
Los pueblos indígenas en todo el mundo conforman, generalmente, los sectores más marginados y desposeídos de la sociedad, siendo víctimas de la discriminación y enfrentándose a prejuicios que están en muchas ocasiones perpetuados en el seno de las sociedades. | UN | وتمثل الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم بصورة عامة أكثر القطاعات تهميشا وحرمانا في المجتمع، حيث أنها كثيرا ما تقع ضحية التمييز والأفكار المسبقة داخل المجتمعات نفسها. |
Este histórico y trascendental instrumento, que ha tomado más de 20 años para convertirse en una realidad, constituirá, sin lugar a dudas, la carta fundamental de protección de los derechos humanos de los pueblos indígenas en el mundo entero. | UN | فهذا الصك التاريخي الهام، الذي استغرق أكثر من 20 عاما قبل أن يصبح واقعا، سيكون بلا شك الميثاق الأساسي لحماية حقوق الإنسان للشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم. |
En julio de 2014, el Brasil se sumó al Grupo de Amigos de la Conferencia para comprender y comunicar mejor las peticiones de los pueblos indígenas del mundo. | UN | وفي تموز/يوليه 2014، انضمت البرازيل إلى فريق أصدقاء المؤتمر لتحسين فهم مطالب الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم وتعميمها بشكل أفضل. |