ويكيبيديا

    "الأصلية والشعوب المنحدرة من أصل أفريقي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • indígenas y afrodescendientes
        
    • indígenas y los afrodescendientes
        
    Se trata de un enfoque de derechos donde se impone un cambio fundamental: pueblos indígenas y afrodescendientes dejan de ser objetos de políticas y pasan a ser sujetos de derechos. UN ويتعلق الأمر بنهجٍ قائم على حقوق الإنسان يفرض تغييراً أساسياً، بحيث لا تعود الشعوب الأصلية والشعوب المنحدرة من أصل أفريقي موضوعاً للسياسات وإنما تصبح صاحبة حقوق.
    Las opiniones de los pueblos indígenas y afrodescendientes se han reflejado en las reformas legislativas nicaragüenses. UN وقد انعكست آراء الشعوب الأصلية والشعوب المنحدرة من أصل أفريقي في إصلاحات نيكاراغوا التشريعية.
    A su vez, en la República Bolivariana de Venezuela, el UNICEF está prestando apoyo a los cambios en el sistema de educación que incorporarán los valores de la no discriminación para los pueblos indígenas y afrodescendientes. UN وبالمثل، تدعم اليونيسيف في جمهورية فنزويلا البوليفارية التغييرات في تطبيق النظام التعليمي الذي يدمج قيم عدم التمييز ضد الشعوب الأصلية والشعوب المنحدرة من أصل أفريقي.
    49. Las opiniones de los pueblos indígenas y los afrodescendientes se reflejan en las reformas legislativas efectuadas por Nicaragua. UN 49 - وقالت إن وجهات نظر الشعوب الأصلية والشعوب المنحدرة من أصل أفريقي تنعكس في الإصلاحات التشريعية بنيكاراغوا.
    48. La Sra. Sandoval (Nicaragua) dice que su Gobierno ha conseguido invertir la exclusión histórica de los pueblos indígenas y los afrodescendientes en el proceso de formulación de políticas estatales, y que está aplicando la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN 48 - السيدة ساندوفال (نيكاراغوا): قالت إن حكومتها عكست ما كان متبعا تاريخيا من استبعاد الشعوب الأصلية والشعوب المنحدرة من أصل أفريقي من عملية اتخاذ القرارات في الدولة وأخذت تنفذ إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    C. indígenas y afrodescendientes UN جيم - الشعوب الأصلية والشعوب المنحدرة من أصل أفريقي
    Con la implementación de la Misión Cultura y la licenciatura en educación, mención Desarrollo Cultural, se han logrado graduar activadores culturales que abarcan ya 98 % de los municipios, con inclusión de las comunidades indígenas y afrodescendientes. UN وبتنفيذ مشروع الثقافة ومنح درجة الليسانس في التربية، في تخصص التنمية الثقافية، أمكن تخريج ناشطين ثقافيين يغطون بالفعل نسبة 98 في المائة من البلديات، فضلاً عن مجتمعات الشعوب الأصلية والشعوب المنحدرة من أصل أفريقي.
    Gracias al Proyecto andino de promoción de los derechos de los pueblos indígenas y afrodescendientes de Bolivia, Ecuador y Perú patrocinado por la ACNUDH, se publicó el informe del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los indígenas, quien visitara el Ecuador entre el 24 de abril y el 4 de mayo de 2006. UN 28 - بفضل مشروع منطقة الأنديز للنهوض بحقوق الشعوب الأصلية والشعوب المنحدرة من أصل أفريقي في إكوادور وبوليفيا وبيرو الذي ترعاه مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، جرى نشر تقرير المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية.
    24. El Sr. Agostín Espinoza, de la Secretaría General Iberoamericana (SEGIB), destacó que su organización tiene como objetivo contribuir al fortalecimiento de la democracia y de los derechos humanos en iberoamericana y para ello es necesario que se aborden las problemáticas que afectan a los pueblos indígenas y afrodescendientes. UN 24- وأبرز السيد أغوستين إيسبينوسا، من الأمانة العامة الأيبيرية الأمريكية، أن منظمته تهدف إلى الإسهام في تعزيز الديمقراطية وحقوق الإنسان في الإطار الأيبيري الأمريكي، وأنه من الضروري، تحقيقاً لذلك، طرح الإشكاليات التي تمس الشعوب الأصلية والشعوب المنحدرة من أصل أفريقي.
    35. El Sr. Luis Pijal Caiza, del Instituto Nacional de Estadística y Censos (INEC) de Ecuador, afirmó que los pueblos indígenas y afrodescendientes presentan los peores indicadores socioeconómicos, lo que refleja que la región no diseña ni aplica políticas públicas correctas y por ende, incumple con los derechos de estos pueblos. UN 35- وأكّد السيد لويس بيخال كايثا، من المعهد الوطني للإحصاء وتعداد السكان في إكوادور، أن الشعوب الأصلية والشعوب المنحدرة من أصل أفريقي تعكس أسوأ مؤشرات اجتماعية اقتصادية، ما يبين أن المنطقة لا ترسم ولا تنفذ سياسات عامة صحيحة، ومن ثَمّ، لا تُعْمِل حقوق هذه الشعوب.
    46. El seminario confirmó que la recolección de datos étnicos o raciales, realizada de manera cuidadosa, de conformidad con los estándares internacionales de derechos humanos y de protección de datos y de intimidad, es una herramienta necesaria para garantizar el disfrute pleno y sin ninguna discriminación de los derechos humanos por los grupos afectados de racismo, en particular los pueblos indígenas y afrodescendientes. UN 46- وأكدت الحلقة الدراسية أن جمع بيانات إثنية أو عرقية بطريقة متأنية، وفقاً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان ومعايير حماية البيانات والخصوصية، يشكّل أداةً ضرورية لكفالة تمتع الفئات المتأثرة بالعنصرية تمتعاً تاماً ودون أي تمييز بحقوق الإنسان، ولا سيما الشعوب الأصلية والشعوب المنحدرة من أصل أفريقي.
    La CEPAL está actualizando su base de datos sobre los pueblos indígenas y afrodescendientes de América Latina y el Caribe que contiene el Sistema de Indicadores Sociodemográficos de Poblaciones y Pueblos Indígenas. UN 54 - وتقوم اللجنة حاليا بتحديث قاعدة بياناتها الخاصة بالشعوب الأصلية والشعوب المنحدرة من أصل أفريقي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التي تتضمن نظام المؤشرات الاجتماعية - الديمغرافية للسكان والشعوب الأصليين لأمريكا اللاتينية.
    75. La JS5 señaló que los pueblos indígenas y afrodescendientes seguían sufriendo ataques de diferentes grupos armados, que ejercían presión en sus territorios debido a su riqueza en recursos naturales. UN 75- أفادت الورقة المشتركة 5 بأن الشعوب الأصلية والشعوب المنحدرة من أصل أفريقي ما زالا تعانيان من الهجمات التي تشنها عليهما مختلف الأطراف الفاعلة المسلحة، التي تفرض ضغوطاً على أراضيهما نظراً لغناها بالموارد الطبيعية(124).
    14. El CERD reiteró su preocupación por la falta de legislación nacional que tipificara como acto punible toda difusión de ideas basadas en la superioridad o en el odio racial, toda incitación a la discriminación racial, así como todo acto de violencia con motivación racial cometido contra las personas indígenas y afrodescendientes. UN 14- وكررت لجنة القضاء على التمييز العنصري تأكيد قلقها بشأن عدم وجود تشريعات داخلية تعرّف كل نشر للأفكار القائمة على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية، وكل تحريض على التمييز العنصري، وكل عنف مدفوع بالعنصرية ضد الشعوب الأصلية والشعوب المنحدرة من أصل أفريقي بوصفها جرائم يعاقب عليها القانون(28).
    La CEPAL y el UNICEF cooperaron para elaborar un estudio sobre la pobreza infantil en los pueblos indígenas y afrodescendientes de América Latina, que proporcionaba información desglosada por grupos étnicos de 17 países de América Latina sobre el alcance de la pobreza infantil y las deficiencias del acceso a la educación, la información, la vivienda, el agua potable y los servicios de saneamiento. UN وتعاونت اللجنة واليونيسيف في إعداد دراسة عن فقر الأطفال في الشعوب الأصلية والشعوب المنحدرة من أصل أفريقي في أمريكا اللاتينية، وتقدم الدراسة معلومات مصنفة حسب الأصل العرقي عن 17 بلدا في أمريكا اللاتينية بشأن مدى فقر الأطفال والثغرات في الحصول على التعليم، والمعلومات، والإسكان، ومياه الشرب، ومرافق الصرف الصحي.
    El plan de acción para el desarrollo con identidad de los pueblos indígenas y afrodescendientes promueve la elaboración y el uso de una gama de instrumentos del sector público y privado para mejorar la capacidad institucional, técnica y financiera del Banco y de la región para promover el desarrollo con identidad para los pueblos indígenas en temas como la biodiversidad, el cambio climático y la distribución de los beneficios. UN 34 - وتروج خطة العمل من أجل التنمية مع الحفاظ على الهوية للشعوب الأصلية والشعوب المنحدرة من أصل أفريقي لتطوير واستخدام مجموعة من أدوات القطاعين العام والخاص لتعزيز القدرات المؤسسية والتقنية والمالية للبنك والمنطقة، من أجل النهوض بالتنمية مع الحفاظ على الهوية للشعوب الأصلية في مواضيع مثل التنوع البيولوجي وتغير المناخ وتقاسم المنافع.
    60. La Asamblea Nacional aprobó la Ley 757 (2 de marzo de 2011), relativa al trato digno y equitativo de los pueblos indígenas y los afrodescendientes con el fin de reglamentar y asegurar el trato digno y equitativo de los pueblos indígenas afrodescendientes de la Costa del Caribe, el Alto Wangki y los pueblos indígenas de las regiones centro y norte del Pacífico. UN 60 - وأقرت الجمعية الوطنية القانون رقم 757 (2 آذار/مارس2011) المتعلق بالمعاملة العادلة والكريمة للشعوب الأصلية والشعوب المنحدرة من أصل أفريقي من أجل توفير إطار تنظيمي في هذا المجال وكفالة المساواة والعدل في معاملة الشعوب الأصلية وتلك المنحدرة من أصل أفريقي في منطقة ساحل البحر الكاريبي، وشعب الألتو وانغكي، والشعوب الأصلية في منطقة المحيط الهادئ والمناطق الوسطى والشمالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد