ويكيبيديا

    "الأصولية الدينية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • fundamentalismo religioso
        
    • del fundamentalismo
        
    • religiosos fundamentalistas
        
    • fundamentalismos religiosos
        
    Una cuestión que suscita creciente inquietud es el vínculo cada vez más evidente entre los extremismos de diverso signo, en particular, entre el fundamentalismo religioso y el terrorismo. UN ومما يثير قلقا متزايدا العلاقة المتزايدة بين التطرف بمختلف أنواعـــه، بما فـــي ذلك الأصولية الدينية والإرهاب.
    Bangladesh es firme en su compromiso de frenar el fundamentalismo religioso en todas sus manifestaciones. UN وتلتزم بنغلاديش التزاما راسخا بكبح الأصولية الدينية بكل مظاهرها.
    Se hacía un llamamiento abierto a crear mediante la lucha ideológica un Estado islámico basado en el fundamentalismo religioso y leyes religiosas. UN وهي مواد تدعو علناً إلى تأسيس دولة إسلامية تقوم على إيديولوجية الأصولية الدينية والقوانين الدينية من خلال الكفاح الإيديولوجي.
    Esas ideas, en opinión de los expertos, son típicas del fundamentalismo y extremismo religiosos. UN وهذه المفاهيم هي، في رأي الخبراء، مفاهيم نمطية تميّز الأصولية الدينية والتطرف الديني.
    También preocupa al Comité la aparición en varias regiones del país de grupos religiosos fundamentalistas que promueven una interpretación restrictiva de la sharia, y discriminatoria contra la mujer. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء تنامي الجماعات الأصولية الدينية في العديد من المناطق، والتي تدعو إلى تفسيرات ضيقة للشريعة التي تميّز ضد المرأة.
    Se hacía un llamamiento abierto a crear mediante la lucha ideológica un Estado islámico basado en el fundamentalismo religioso y leyes religiosas. UN وهي مواد تدعو علناً إلى تأسيس دولة إسلامية تقوم على إيديولوجية الأصولية الدينية والقوانين الدينية من خلال الكفاح الإيديولوجي.
    Por ello, el mayor peligro que enfrenta el mundo de hoy es el enlace entre el fundamentalismo religioso y las armas de destrucción en masa. UN ولهذا السبب فإن أكبر خطر يواجه العالم اليوم هو اقتران الأصولية الدينية وأسلحة الدمار الشامل.
    Aplazamiento de la consideración del proyecto de Código de las personas y la familia, y aumento del fundamentalismo religioso. UN إحالة مشروع قانون الأحوال الشخصية والأسرة وتصاعد الأصولية الدينية.
    Los conflictos armados y el creciente fundamentalismo religioso exacerban esta dinámica, que afecta sobre todo a las mujeres marginadas, en particular las viudas, las mujeres indígenas y las mujeres de grupos minoritarios, que, con frecuencia, están expuestas a la violencia de agentes, ya sea estatales o no estatales, paternalistas o misóginos. UN ويتفاقم هذا الأمر من جراء الصراعات المسلحة وتنامي الأصولية الدينية التي تؤثر أيما تأثير على النساء المهمشات، بما في ذلك الأرامل، ونساء الشعوب الأصلية والأقليات، اللاتي يتعرضن عادة للعنف الذي ترتكبه الدول أو جهات من غير الدول التي يسيطر عليها الرجال والتي تكره النساء.
    Sin embargo, las fuerzas que incitan las tensiones entre religiones, entre ellas, principalmente el fundamentalismo religioso de distintos tipos, están mejor organizadas, tienen mayor experiencia, mejor coordinación, están más motivadas y son más despiadadas. UN ولكن القوى التي تحرض على التوترات بين الأديان، ولا سيما الأصولية الدينية من شتى الأنواع، منظمة على نحو أفضل وأكثر خبرة، وأفضل تنسيقا، وأكثر تحفيزا وأقسى.
    El seguimiento de los resultados de la violencia contra la mujer en los pueblos de Kirguistán y Kazajstán revela la repercusión negativa que el creciente fundamentalismo religioso tiene sobre la situación de las mujeres vulnerables, como las mujeres pobres de las zonas rurales. UN ويبيِّن رصد نتائج العنف ضد المرأة في قرى قيرغيزستان وكازاخستان الأثر السلبي لنمو الأصولية الدينية بشأن وضع النساء الضعيفات، مثل النساء الفقيرات الريفيات.
    Estamos viviendo en una era de creacionismo científico, teorías sobre las conspiraciones del 11-S, líneas directas psíquicas y el resurgimiento del fundamentalismo religioso. TED نحن نعيش في عهد الإبتكار العلمي نظريات مؤامرات 9/11, الخطوط الساخنة للدجالين و طفرة الأصولية الدينية.
    En vista del proceso de descentralización que se ha puesto en marcha en Indonesia y en el contexto de denuncias de un incremento del fundamentalismo religioso en algunas partes del país, pregunta qué autoridad ejerce el Gobierno central sobre el gobierno local en lo que respecta a la aplicación de las políticas nacionales sobre igualdad entre los géneros y sobre las formas de denunciar las infracciones. UN وبالنظر إلى عملية اللامركزية الجارية في إندونيسيا وفي سياق التقارير التي تتحدث عن تزايد الأصولية الدينية في بعض أنحاء البلد، طلبت معلومات عن سلطة الحكومة المركزية على الحكومات المحلية فيما يتعلق بتنفيذ السياسات الوطنية بشأن المساواة بين الجنسين، وبشأن طرق الإبلاغ عن الانتهاكات.
    El fundamentalismo religioso a escala mundial se opone a cualquier espacio de cambio, lo que da lugar a controles directos e indirectos en materia de género y sexualidad, limitando así los derechos de las mujeres, especialmente los de las mujeres de las comunidades marginadas, incluidas las minorías sexuales y de género. UN وتعارض الأصولية الدينية في جميع أنحاء العالم أي حيز للتغيير، الأمر الذي يؤدي إلى ضوابط مباشرة وغير مباشرة على الجنسانية والسلوك الجنسي ويقمع حقوق المرأة، وخصوصاً المرأة في المجموعات المهمشة، بما في ذلك الأقليات الجنسانية والجنسية.
    Mucha de la fuerza política del fundamentalismo religioso proviene del aumento de la proporción de fundamentalistas entre la población. Este viraje demográfico no sólo está ocurriendo en el mundo musulmán sino también en Israel. News-Commentary إن القدر الأعظم من القوة السياسية التي اكتسبتها الأصولية الدينية مستمد من تكاثر أعداد الأصوليين المتعصبين بين سكان المنطقة. وهذا التحول الديموغرافي لا يحدث في العالم الإسلامي فحسب، بل وأيضاً في إسرائيل.
    701. Rencontre africaine pour la défense des droits de l ' homme elogió a Mauritania por su determinación de establecer un Estado respetuoso de los derechos humanos y expresó preocupación por el fundamentalismo religioso creciente, que constituye una amenaza para la estabilidad, la democracia y la seguridad. UN 701- وأثنى التجمع الأفريقي للدفاع عن حقوق الإنسان على التزام موريتانيا ببناء دولة تحترم حقوق الإنسان مُعرباً في الوقت نفسه عن قلقه إزاء تصاعد الأصولية الدينية بوصفها تهديداً للاستقرار والديمقراطية والأمن.
    Esas ideas, en opinión de los expertos, son típicas del fundamentalismo y extremismo religiosos. UN وهذه المفاهيم هي، في رأي الخبراء، مفاهيم نمطية تميّز الأصولية الدينية والتطرف الديني.
    Su situación se agrava en épocas de conflicto armado, con el aumento del fundamentalismo y el conservadurismo religioso y durante los desastres naturales y las epidemias de enfermedades, por citar algunos ejemplos. UN ويزداد وضع النساء الريفيات سوءاً في ظروف النـزاع المسلح وتزايد الأصولية الدينية والتوجه المحافظ وحدوث الكوارث الطبيعية وانتشار الأوبئة، ضمن ظروف أخرى.
    También preocupa al Comité la aparición en varias regiones del país de grupos religiosos fundamentalistas que promueven una interpretación restrictiva de la sharia, y discriminatoria contra la mujer. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء تنامي الجماعات الأصولية الدينية في العديد من المناطق، والتي تدعو إلى تفسيرات ضيقة للشريعة التي تميّز ضد المرأة.
    Sin embargo, la impartición de educación sexual por parte del Estado sigue siendo una cuestión polémica, especialmente en los países donde los partidos religiosos fundamentalistas conservadores ostentan un poder político considerable. UN إلا أنه لا يزال توفير التثقيف الجنسي من قِبَل الحكومات مسألة شائكة وموضعاً للجدل، لا سيما في البلدان التي تتمتع فيها الأحزاب الأصولية الدينية المحافظة بسلطات سياسية كبيرة().
    Los fundamentalismos religiosos, culturales y políticos generalmente se muestran punitivos en lo que se refiere a los órganos de mujeres. UN لقد كشفت الأصولية الدينية والثقافية والسياسية عموما عن نفسها بأنها تتخذ موقفا تأديبيا في ما يتعلق بجسد المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد