Cómo aprovechar al máximo los activos aéreos de evacuación y reubicación en masa, asistencia médica, investigación y rescate | UN | سبل الاستفادة المثلى من الأصول الجوية لأغراض الإجلاء والنقل الجماعيَين، وتقديم الدعم الطبي، والبحث والإنقاذ |
La prestación de apoyo aéreo ininterrumpido suponía que no todos los activos aéreos se podían utilizar óptimamente en todo momento. | UN | ولتقديم الدعم الجوي دون انقطاع، فإن الأصول الجوية لن تستخدم جميعها على النحو الأمثل في جميع الأوقات. |
Utilización de la capacidad de los recursos aéreos por la UNMIL | UN | استغلال طاقة الأصول الجوية لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا |
Estas plazas se necesitan debido a la ampliación de la Oficina y a una mayor utilización de los medios aéreos de la UNAMI; | UN | وتدعو الحاجة إلى ذلك بسبب توسيع نطاق المكتب وتوسيع استخدام الأصول الجوية التابعة للبعثة؛ |
Vigilancia del uso de los aviones: La Comisión recomendó que se instalara una capacidad efectiva suficiente para vigilar el uso de los medios de transporte aéreo. | UN | بخصوص رصد استخدام الطائرات: أوصت اللجنة الاستشارية كذلك بإنشاء قدرة كافية وفعالة للبعثة على رصد استخدام الأصول الجوية. |
Adquisición y utilización de vehículos, gestión del combustible, equipo aéreo y piezas de repuesto | UN | شراء المركبات واستخدامها، إدارة الوقود، الأصول الجوية وقطع الغيار |
Además, si se retrasan las fechas previstas para las elecciones, se podría ver afectada la utilización de los recursos de transporte aéreo. | UN | وعلاوة على ذلك، إذا حدث تأخير في الجدول الزمني للانتخابات فيمكن أن يتأثر استعمال الأصول الجوية. |
El proyecto de presupuesto muestra que la misión depende en gran medida de los activos aéreos para el transporte del personal y la carga, así como para las patrullas. | UN | وتعكس الميزانية المقترحة اعتماد البعثة الكبير على الأصول الجوية لنقل الأفراد والشحنات وتسيير أنشطة الدوريات. |
Además, a fin de reducir el uso de los activos aéreos de la Misión, aumentó gradualmente el uso de transporte carretero para trasladar combustible y equipo para grandes obras de ingeniería. | UN | بالإضافة إلى ذلك، تزايد نقل المعدات الهندسية الرئيسية وإمدادات الوقود برا لتقليل اعتماد البعثة على الأصول الجوية. |
Los gastos garantizados para todos los activos aéreos no militares se actualizarán en el marco del examen del modelo, de conformidad con la recomendación de la Junta. | UN | سيتم تحديث التكاليف المضمونة لجميع الأصول الجوية غير العسكرية كجزء من استعراض النموذج وفقا لتوصية المجلس. |
La UNMISS toma nota de las observaciones de la Comisión y se compromete a utilizar con prudencia los activos aéreos. | UN | تحيط البعثة علماً بملاحظات اللجنة وتتعهد بأن تتوخى الحيطة في استخدام الأصول الجوية. |
La reconfiguración de los activos aéreos de la Misión tuvo el efecto neto de reducir las necesidades de alquiler y operación. | UN | وكان الأثر الصافي لإعادة تشكيل الأصول الجوية للبعثة هو الانخفاض في احتياجات الاستئجار والتشغيل. |
Por lo tanto, la Comisión Consultiva pone de relieve la necesidad de que los recursos aéreos que la han de sustituir se desplieguen con rapidez. | UN | لذا، تشدد اللجنة الاستشارية على ضرورة المسارعة باستبدال هذه الأصول الجوية. |
Estaba previsto que los recursos aéreos tuvieran su base en los sectores 1 y 2, aunque proporcionarían apoyo multisectorial. | UN | وكان من المزمع نشر الأصول الجوية في القطاعين 1 و 2 وأن تقدم في الوقت نفسه دعما لقطاعات متعددة. |
La plantilla de apoyo a la aviación ha sido insuficiente para gestionar el aumento de los recursos aéreos, lo que despierta inquietudes sobre la seguridad y la eficacia de las operaciones aéreas. | UN | وإن ملاك الموظفين المعنيين بدعم الطيران لم يكن كافيا لإدارة الأصول الجوية التي ازداد عددها، مما أثار شعور القلق إزاء سلامة عمليات الطيران وفعاليتها. |
Además, la decisión de realizar esos vuelos se adoptaba teniendo en cuenta las circunstancias de cada caso en particular y en función de los medios aéreos de la UNMISS que estuvieran disponibles. | UN | وعلاوة على ذلك، يُتخذ قرار إجراء الرحلات المعنية على أساس كل حالة على حدة حسب توافر الأصول الجوية للبعثة. |
Está incrementándose la capacidad de la Misión para vigilar la utilización de los medios de transporte aéreo. | UN | ويجري تعزيز قدرة البعثة على رصد استخدام الأصول الجوية. |
Para las necesidades inmediatas de corto plazo, se utilizará, a título reembolsable, el equipo aéreo de las misiones vecinas. | UN | ولتلبية الاحتياجات الفورية القصيرة الأجل، ستستعمل الأصول الجوية للبعثات المجاورة على أساس استرداد التكاليف. |
Asimismo, aumentará el empleo de los recursos de transporte aéreo de la UNMIL, en una capacidad de respuesta rápida. | UN | وستكون هناك أيضاً زيادة في استعمال الأصول الجوية للبعثة في قدرة للاستجابة السريعة. |
El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno afirmó que su examen continuo de la utilización de la flota aérea de la UNMIS se había traducido en varias medidas que incidieron en la composición de los recursos de transporte aéreo. | UN | وقالت إدارة الدعم الميداني إن استعراضها المستمر لاستغلال الأسطول الجوي للبعثة قد أفضى إلى اتخاذ عدد من الإجراءات المؤثرة في تكوين الأصول الجوية. |
Se superaron las previsiones de horas de vuelo debido a que se desplegaron activos aéreos adicionales durante el proceso electoral y la crisis poselectoral; esta cifra incluye 1.617 horas de vuelo de aeronaves desplegadas desde la UNMIL | UN | ويعزى ارتفاع عدد ساعات الطيران إلى الأصول الجوية الإضافية التي نشرت أثناء العملية الانتخابية والأزمة التي أعقبتها بما في ذلك 617 1 ساعة طيران للطائرات التي نشرتها بعثة الأمم المتحدة في ليبريا |
El principal medio de entrega de productos a los centros de logística será el transporte por carretera complementado con distribución por vía aérea cuando sea viable. | UN | وستكون الوسيلة الرئيسية لتسليم السلع إلى المراكز اللوجستية هي القوافل البرية بالإضافة إلى الأصول الجوية عندما يكون ذلك ممكنا. |
La División de Auditoría Interna de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna se ha centrado en la seguridad aérea, mientras que la Junta se ha centrado en los bienes aéreos. | UN | وقد ركزت شعبة مراجعة الحسابات الداخلية التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية على السلامة الجوية، بينما ركز المجلس على الأصول الجوية. |
Tengo el honor de informarle de que tanto en el concepto estratégico como en el concepto de operaciones de la Misión de la Unión Africana en Somalia (AMISOM) se subrayó la urgente necesidad de recursos aéreos como multiplicadores de fuerza para prestar apoyo a las operaciones militares ampliadas en todos los sectores de la zona de operaciones de la AMISON. | UN | أتشرف بإبلاغكم أنه تم التأكيد في كل من ورقة المفهوم الاستراتيجي ومفهوم عمليات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال على الحاجة الماسة إلى الأصول الجوية بوصفها قوة ممكنة لدعم العمليات العسكرية الموسعة في جميع قطاعات منطقة عمليات البعثة. |
Además de los recursos de aviación del Servicio Aéreo Humanitario de las Naciones Unidas y la UNMEER, varios gobiernos han proporcionado apoyo aéreo y marítimo. | UN | وإضافةً إلى الأصول الجوية لكل من البعثة ودائرة الأمم المتحدة لخدمات النقل الجوي للمساعدة الإنسانية، قدمت عدة حكومات دعما جويا وبحريا. |
los efectivos aéreos de la IFOR siguen proporcionando la capacidad necesaria para controlar el espacio aéreo, defender y apoyar a las fuerzas de tierra del IFOR, dar apoyo a los organismos civiles en el marco de la misión y verificar el cumplimiento del acuerdo de paz. | UN | ٣ - ولا تزال اﻷصول الجوية للقوة توفر القدرة اللازمة لتأمين المجال الجوي والدفاع عن القوات البرية التابعة لها ودعمها، وتقديم الدعم للوكالات المدنية في حدود قدرات البعثات، ورصد الامتثال. |