ويكيبيديا

    "الأصيلة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • inherente al ser
        
    • intrínseca de
        
    • inherentes al
        
    • inherente a la
        
    • inherente a todo ser
        
    Además, tal como se consagra en el artículo 10 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, toda persona privada de libertad será tratada humanamente y con el respeto debido a la dignidad inherente al ser humano. UN وفضلاً عن ذلك، وعلى النحو المنصوص عليه في المادة 10 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ويجب أن يعامل جميع المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية، تحترم الكرامة الأصيلة في الإنسان الإنساني.
    También se sostiene que, a este respecto, no fue tratado humanamente ni con el respeto debido a la dignidad inherente al ser humano, violándose así el artículo 10 del Pacto. UN وأفيد أيضاً في هذا الصدد، أن صاحب البلاغ لم يُعامل معاملة إنسانية تحترم الكرامة الأصيلة في الشخص الإنساني، الأمر الذي يشكل انتهاكاً للمادة 10 من العهد.
    141. El párrafo 1 del artículo 10 establece que toda persona privada de libertad será tratada humanamente y con el respeto debido a la dignidad inherente al ser humano. UN 140- تنص الفقرة 1 من المادة 10 على معاملة جميع المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية تحترم الكرامة الأصيلة في الإنسان.
    Es el reconocimiento de la dignidad intrínseca de todos los seres humanos. UN إنها الاعتراف بالكرامة الأصيلة في جميع أفراد البشر.
    Los derechos inherentes al trabajo humano se reconocen de forma explícita y de manera universal, y plasman el papel protagónico del ser humano en todas las relaciones laborales. UN والحقوق الأصيلة في عمل الإنسان معترف بها صراحة من قِبَل الجميع وتبيِّن مركزية الإنسان في جميع علاقات العمل.
    156. El párrafo 1 del artículo 10 establece que toda persona privada de libertad será tratada humanamente y con el respeto debido a la dignidad inherente al ser humano. UN 156- تنص الفقرة 1 من المادة 10 على معاملة جميع المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية تحترم الكرامة الأصيلة في الإنسان.
    345. Toda persona privada de libertad será tratada humanamente y con el respeto debido a la dignidad inherente al ser humano. UN 346- يُعامل جميع المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية، وتُحترم الكرامة الأصيلة في الشخص الإنساني.
    La autora afirma que el derecho avanza mediante la búsqueda de un orden justo y de paz, y que ayudar a morir a quien padece una enfermedad incurable y dolorosa, constituye una reacción normal de solidaridad y de compasión inherente al ser humano. UN وأكدت صاحبة البلاغ أن الحق يتطور بفضل البحث عن نظام للعدل والسلام، وأن مساعدة شخص يعاني مرضاً عضالا ومؤلماً على الموت، إنما يشكل رد فعل طبيعي نابع من روح التضامن والرأفة الأصيلة في البشر.
    Cuestiones de fondo: Derecho a la vida; prohibición de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes; derecho a la libertad y a la seguridad personales; respeto de la dignidad inherente al ser humano UN المسائل الموضوعية: الحق في الحياة؛ حظر التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ حق الفرد في الحرية وفي الأمان على شخصه؛ واحترام الكرامة الأصيلة في الشخص الإنساني
    El Comité recuerda que toda persona privada de libertad tiene derecho a ser tratada humanamente y con el respeto debido a la dignidad inherente al ser humano. UN وتذكّر اللجنة بأن للأشخاص المحرومين من حريتهم الحق في أن يُعاملوا معاملة إنسانية تحترم الكرامة الأصيلة في الشخص الإنساني.
    Cuestiones de fondo: Derecho a la vida; prohibición de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes; derecho a la libertad y a la seguridad personales; respeto de la dignidad inherente al ser humano UN المسائل الموضوعية: الحق في الحياة؛ حظر التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ حق الفرد في الحرية وفي الأمان على شخصه؛ واحترام الكرامة الأصيلة في الشخص الإنساني
    El Comité recuerda que toda persona privada de libertad tiene derecho a ser tratada humanamente y con el respeto debido a la dignidad inherente al ser humano. UN وتذكّر اللجنة بأن للأشخاص المحرومين من حريتهم الحق في أن يُعاملوا معاملة إنسانية تحترم الكرامة الأصيلة في الشخص الإنساني.
    Recuerda al Gobierno de Israel que, con arreglo a lo dispuesto en el artículo 10 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, las personas privadas de libertad deben ser tratadas humanamente y con el respeto debido a la dignidad inherente al ser humano. UN وهي حريصة على تذكير حكومة إسرائيل بأن المحرومين من حُريتهم ينبغي معاملتهم طبقاً للمادة 10 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية معاملة إنسانية تحترم الكرامة الأصيلة في الشخص الإنساني.
    El párrafo 1 enuncia la obligación del Estado expulsor de tratar a todos los extranjeros objeto de expulsión con humanidad y con el respeto debido a la dignidad inherente al ser humano durante todas las etapas del proceso de expulsión. UN وتبين الفقرة 1 الالتزام الواقع على الدولة الطاردة بأن يُعامَل جميع الأجانب الخاضعين للطرد معاملة إنسانية وباحترام كرامة الإنسان الأصيلة في جميع مراحل عملية الطرد.
    434. El párrafo 1 del artículo 10 dispone que toda persona privada de libertad será tratada humanamente y con el respeto debido a la dignidad inherente al ser humano. UN 434- تقضي المادة 10، الفقرة 1 بأن جميع المحرومين من حريتهم يجب أن يعاملوا معاملة إنسانية تحترم الكرامة الأصيلة في الشخص الإنساني.
    575. El párrafo 1 del artículo 10 establece que toda persona privada de libertad será tratada humanamente y con el respeto debido a la dignidad inherente al ser humano. UN 575- تنص الفقرة 1 من المادة 10 على معاملة جميع المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية تحترم الكرامة الأصيلة في الشخص الإنساني.
    575. El párrafo 1 del artículo 10 establece que toda persona privada de libertad será tratada humanamente y con el respeto debido a la dignidad inherente al ser humano. UN 575- تنص الفقرة 1 من المادة 10 على معاملة جميع المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية تحترم الكرامة الأصيلة في الشخص الإنساني.
    1. El párrafo 1 del artículo 10 del Pacto establece que toda persona privada de libertad será tratada humanamente y con el respeto debido a la dignidad inherente al ser humano. UN 1- تنص الفقرة 1 من المادة 10 من العهد على أنه يراعى بالنسبة الى كل إنسان يتعرض للحرمان من حريته، أن يعامل معاملة انسانية تحترم الكرامة الأصيلة في الشخص الانساني.
    Es el reconocimiento de la dignidad intrínseca de todos los seres humanos. UN إنها الاعتراف بالكرامة الأصيلة في جميع أفراد البشر.
    Los planes de acción de Finlandia subrayan la importancia del fortalecimiento de los principios inherentes al sistema de bienestar nórdico, para la prevención de la pobreza y la exclusión social, así como para la cooperación entre las distintas partes interesadas. UN وتؤكد خطط العمل الفنلندية على أهمية تعزيز المبادئ الأصيلة في دولة الرفاه لبلدان شمال أوروبا، من أجل منع الفقر والإقصاء الاجتماعي، إضافة إلى التعاون بين مختلف الأطراف المعنية.
    - sensibilizar a la familia sobre el papel que debe desempeñar para garantizar el respeto de la dignidad inherente a la niña como ser humano y no meramente como hermana, madre y esposa y para garantizar a la niña igualdad de oportunidades de participar activamente en la vida nacional. UN - توعية اﻷسرة بالدور الذي يتعين عليها القيام به لضمان الكرامة اﻷصيلة في شخصية الفتاة باعتبارها إنساناً لا مجرد شقيقة وأم وزوجة ولضمان تكافؤ الفرص أمام الفتاة للمشاركة بإيجابية في الحياة الوطنية.
    52. En cuanto a la aplicación del artículo 10 del Pacto, el Sr. Kretzmer ha tomado nota de las dificultades enumeradas por la delegación de Nigeria, pero recuerda que, al adherirse al Pacto, Nigeria se comprometió a respetar el derecho de cualquier persona privada de libertad a ser tratada humanamente y con el respeto debido a la dignidad inherente a todo ser humano. UN ٢٥- وفيما يتعلق بتطبيق المادة ٠١ من العهد، أحاط السيد كريتزمير علماً بالصعوبات التي أشار اليها الوفد النيجيري، لكنه ذكر أن نيجيريا بانضمامها الى العهد، التزمت باحترام حق أي شخص حرم من حريته في أن يعامل معاملة إنسانية، وعلى أساس احترام الكرامة اﻷصيلة في اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد