ويكيبيديا

    "الأضرار البيئية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los daños ambientales
        
    • daño ambiental
        
    • los daños causados al medio ambiente
        
    • daños al medio ambiente
        
    • los daños ecológicos
        
    • daño ecológico
        
    • los daños medioambientales
        
    • daño medioambiental
        
    • de daños ambientales
        
    • perjuicios ambientales
        
    • de los impactos ambientales
        
    • reparar los daños ocasionados al medio ambiente
        
    - Mitigación de los daños ambientales causados por la presencia de los refugiados. - Número de proyectos ambientales de reforestación, forestación y construcción de mejores sistemas de estufas en los UN • تخفيف الأضرار البيئية الناتجة عن وجود اللاجئين. • عدد المشاريع البيئية في مجال إعادة التحريج، والتحريج، وبناء نظم
    En esos instrumentos se incorporaba el principio de la responsabilidad objetiva y se establecía un régimen eficaz de indemnización por daños y perjuicios, incluidos los daños ambientales. UN إذ أن تلك الصكوك تتضمن مبدأ المسؤولية المطلقة وتنص على نظام فعلي للتعويض عن جميع الخسائر، بما في ذلك الأضرار البيئية.
    Ello podría ser un incentivo para el sector del seguro privado si se intenta que participe en un plan nacional que cubra los daños ambientales. UN ومن الممكن أن يمثل ذلك حافزا لقطاع التأمين الخاص عند التماس مشاركته في مخطط وطني لتغطية الأضرار البيئية.
    El uso de la energía nuclear para fines exclusivamente pacíficos reduciría el daño ambiental y los efectos climáticos perjudiciales. UN وقال إن استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية الحصرية سوف يقلل من الأضرار البيئية والتغييرات المناخية الضارة.
    El uso de la energía nuclear para fines exclusivamente pacíficos reduciría el daño ambiental y los efectos climáticos perjudiciales. UN وقال إن استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية الحصرية سوف يقلل من الأضرار البيئية والتغييرات المناخية الضارة.
    También se tuvieron en cuenta los daños causados al medio ambiente porque, con frecuencia, éstos guardaban relación con denuncias de consecuencias negativas sobre los derechos humanos. UN ولوحظت أيضاً الأضرار البيئية المترتبة على هذه الانتهاكات لاتصالها في كثير من الأحيان بادعاءات التأثير السلبي على حقوق الإنسان.
    Además, los daños al medio ambiente pueden no materializarse hasta mucho después de que haya ocurrido el incidente. UN وعلاوة على ذلك فإن الأضرار البيئية قد لا تتجسد إلا بعد فترة طويلة من وقوع الحادث.
    - los daños ambientales tenían repercusiones sobre los derechos humanos. UN :: ارتبطت الأضرار البيئية بالآثار على حقوق الإنسان.
    los daños ambientales y de otro tipo que sufren las tierras, los territorios y los recursos de los pueblos indígenas pueden ser devastadores para sus culturas. UN ويمكن أن تكون الأضرار البيئية وغيرها من الأضرار التي تلحق بأراضي الشعوب الأصلية وأقاليمها ومواردها مدمرة لثقافاتها.
    los daños ambientales y de otro tipo que sufren las tierras, los territorios y los recursos de los pueblos indígenas pueden ser devastadores para sus culturas. UN ويمكن أن تكون الأضرار البيئية وغيرها من الأضرار التي تلحق بأراضي الشعوب الأصلية وأقاليمها ومواردها مدمرة لثقافاتها.
    Estos abusos pueden incluir los daños ambientales que vulneren derechos humanos. UN ويمكن أن تشمل هذه التجاوزات الأضرار البيئية التي تنتهك حقوق الإنسان.
    Aun así, la aplicación de las obligaciones de derechos humanos a los daños ambientales transfronterizos no siempre está clara. UN ومع ذلك، فإن تطبيق التزامات حقوق الإنسان على الأضرار البيئية العابرة للحدود لم يكن دائماً مسألة واضحة.
    Estas interpretaciones han llevado a conclusiones congruentes, por lo general, sobre las obligaciones de los Estados de proteger los derechos de los pueblos indígenas contra los daños ambientales. UN وقد أفضت التفسيرات عموماً إلى استنتاجات متسقة حول التزامات الدول بحماية حقوق الشعوب الأصلية من الأضرار البيئية.
    Estas disposiciones obligaban a las empresas mineras, por ejemplo, a contribuir a programas comunitarios de desarrollo, inversiones en infraestructuras y fondos destinados a subsanar los daños ambientales causados por las actividades mineras. UN ويتعين على شركات التعدين بموجب هذه الأحكام أن تساهم على سبيل المثال في برامج التنمية الاجتماعية واستثمارات البنية الأساسية وصناديق إصلاح الأضرار البيئية الناجمة عن أنشطة التعدين.
    El daño ambiental y de otro tipo que inflige este tipo de pesca es demasiado importante para seguir tolerándolo. UN إن الأضرار البيئية والأضرار الأخرى التي يتسبب فيها مثل هذا النوع من الصيد أكبر بكثير من تحملها بعد الآن.
    De conformidad con el texto conjunto aprobado por el Comité de Conciliación, la Directiva pretende que los contaminadores se responsabilicen del daño ambiental. UN وبموجب النص المشترك الذي أقرته لجنة التوفيق، يسعى التوجيه إلى ضمان اعتبار الملوث مسؤولاً عن الأضرار البيئية.
    Desde una segunda perspectiva, el bloqueo debe ser analizado a la luz de las conclusiones de la Comisión en relación con el daño ambiental. UN ومن زاوية النظر الثانية ينبغي تحليل الحصار في ضوء استنتاجات اللجنة بشأن الأضرار البيئية.
    Trabajando para clientes como el FMAM, el PNUD, el Banco Mundial y diversos gobiernos nacionales, la UNOPS apoya proyectos que revierten los daños causados al medio ambiente, realizan una labor de concienciación y mejoran la gestión de los recursos. UN ويقدم المكتب، من خلال عمله لعملاء من قبيل مرفق البيئة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي وحكومات وطنية شتى، الدعم للمشاريع التي تصلح الأضرار البيئية وتبث الوعي وتحسن إدارة الموارد.
    Trabajando para clientes como el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), el PNUD, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), el Banco Mundial y diversos gobiernos nacionales, la UNOPS apoya proyectos que revierten los daños causados al medio ambiente, realizan una labor de concienciación y mejoran la gestión de los recursos. UN ويقدم مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، من خلال عمله لعملاء من قبيل مرفق البيئة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والبنك الدولي وحكومات وطنية، الدعم للمشاريع التي تصلح الأضرار البيئية وتبث الوعي وتحسن إدارة الموارد.
    También considera que es necesario elaborar más el procedimiento para evaluar la indemnización por daños al medio ambiente. UN وترى كذلك ضرورة زيادة توضيح الإجراء الخاص بتقييم التعويض عن الأضرار البيئية.
    La pobreza, la presión demográfica y la ocupación de los suelos en las zonas de riesgo son otros tantos factores que han ampliado los daños ecológicos. UN والفقر والضغوط الديموغرافية وطريقة استغلال التربة في المناطق المعرضة للخطر، كلها عوامل فاقمت من اﻷضرار البيئية.
    No obstante, el Grupo considera adecuado adoptar un enfoque precavido al extraer conclusiones cuantitativas sobre la magnitud del daño ecológico que todavía persiste. UN بين أن الفريق يرى من المناسب اتباع نهج حذر عند استخلاص نتائج كمية بشأن حجم الأضرار البيئية التي لا تزال قائمة.
    No obstante, el desarrollo de las infraestructuras debe evitar los daños medioambientales que han caracterizado a algunos enfoques sobre el desarrollo de los medios de riego. UN غير أنه ينبغي لدى تطوير البنية الأساسية تفادي الأضرار البيئية التي لازمتها في بعض نُهج تطوير الري.
    Tanto los expertos en economía como en medio ambiente apuntan cada vez más a la conexión entre el daño medioambiental y la pérdida económica. UN ويشير الاقتصاديون وعلماء البيئة كلاهما على نحو متزايد إلى الصلة بين الأضرار البيئية والخسائر الاقتصادية.
    La Ley de indemnización de daños ambientales de Finlandia comprende también las pérdidas puramente económicas, salvo cuando éstas sean insignificantes. UN كما يشمل قانون التعويض عن الأضرار البيئية في فنلندا الخسارة الاقتصادية الخالصة، إلا إذا كانت هذه الخسائر ضئيلة.
    En el capítulo 4 del Informe, se reconoció, además, que la pobreza era una de las mayores amenazas para el medio ambiente y se declaró que, en los países pobres, la pobreza solía provocar deforestación, desertificación, salinización, insalubridad y contaminación del agua potable, y que esos perjuicios ambientales agravaban la pobreza. UN وأقر التقريرُ في فصله الرابع أيضا بأن الفقر واحدٌ من أخطر التهديدات التي تواجه البيئة، وذكر أنه كثيرا ما يتسبب في معاناة البلدان الفقيرة من اختفاء الغابات والتصحر والتملُح ورداءة خدمات الصرف الصحي وتلوث المياه وعدم سلامتها وأن هذه الأضرار البيئية تعزز الفقر بدورها.
    Un procedimiento de identificación de los impactos ambientales significativos suscitados por actividades existentes o programadas. UN إجراء من أجل تحديد الأضرار البيئية البارزة التي تنشأ من جراء الأنشطة القائمة بالفعل أو المخطط القيام بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد