ويكيبيديا

    "الأضرار المادية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los daños materiales
        
    • los daños físicos
        
    • daño material
        
    • los cuantiosos daños materiales
        
    • daño físico
        
    • los daños y perjuicios materiales
        
    • los daños y perjuicios económicos
        
    • los perjuicios materiales
        
    • los daños patrimoniales
        
    los daños materiales fueron sumamente reducidos. UN وكانت الأضرار المادية محدودة جدا.
    La mayoría de las muertes producidas en ambas partes se produjeron en la primera etapa, y parece que gran parte de los daños materiales se ocasionaron en la segunda etapa. UN وحدثت معظم الوفيات على كلا الجانبين في المرحلة الأولى ولكن يبدو أن معظم الأضرار المادية حدثت في المرحلة الثانية.
    No está claro, por ejemplo, si junto a los daños materiales deben indemnizarse también los inmateriales. UN وليس من الواضح مثلا ما إذا كان ينبغي التعويض عن الأضرار المادية وكذا الأضرار غير المادية.
    los daños físicos sufridos por las instituciones encargadas de hacer cumplir la ley agravan el problema. UN ومما فاقم هذه المشكلة، الأضرار المادية التي لحقت بمؤسسات سيادة القانون.
    5.2 El acta señala igualmente que el Gobierno de Mendoza se compromete a reparar a sus familiares por el daño material y moral sufrido. UN 5-2 وتنص المذكرة أيضاً على أن حكومة مندوزا تتعهد بتعويض الأسرة عن الأضرار المادية والمعنوية التي أصابتها.
    El Banco Mundial calculó que los daños materiales ocasionados por el conflicto ascendían, a fines de 2002, a aproximadamente 930 millones de dólares. UN وقدر البنك الدولي الأضرار المادية الناجمة عن الصراع بمبلغ يقارب 930 مليون دولار بحلول نهاية عام 2002.
    los daños materiales que han sido objeto de resarcimiento incluyen la pérdida de vidas humanas, las lesiones corporales y las pérdidas o daños que sufren los bienes. UN وتشمل الأضرار المادية التي جرى تعويضها في الماضي فقدان الأرواح والأضرار الشخصية وفقدان الممتلكات أو الضرر اللاحق بها.
    Los autores estiman, además, que Portugal es también responsable de los daños materiales sufridos por sus ciudadanos en Angola después de la independencia, en virtud del deber de protección diplomática. UN ويرى أصحاب البلاغ، إضافة إلى ذلك، أن البرتغال شريكة في المسؤولية عن الأضرار المادية التي لحقت بمواطنيها في أنغولا بعد الاستقلال، وذلك بموجب واجب الحماية الدبلوماسية.
    Asimismo, como ya se ha dicho, el término " daños " incluye los daños materiales, físicos y mentales. UN وكما سبقت الإشارة فإن كلمة الأضرار تشمل الأضرار المادية والبدنية والعقلية.
    los daños materiales fueron graves, con más de 560.000 viviendas y más de 4.000 escuelas totalmente destruidas. UN وكانت الأضرار المادية فادحة، حيث دمر ما ينيف عن 000 560 مسكن وأكثر من 000 4 مدرسة تدميراً كاملاً.
    Además, estas disposiciones permitirán a las víctimas recibir una indemnización del Estado por los daños materiales y no materiales que pudieran haber sufrido, en la medida en que no hayan recibido suficiente indemnización de terceras partes, o no la hayan recibido en absoluto. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه يُقصد بهذه الأحكام تمكين الضحايا من الحصول على تعويض من الدولة مقابل الأضرار المادية وغير المادية التي وقعت، طالما لم يُقدم أي تعويض أو قُدم تعويض غير كاف من قبل أطراف ثالثة.
    Permite adoptar medidas en forma temprana, por lo que mitiga los daños materiales y las pérdidas económicas. UN كما أنه يتيح التحرك في وقت مبكر ما يخفف تاليا من الأضرار المادية والخسائر الاقتصادية.
    En la segunda se detallan los daños materiales causados al Ministerio de Justicia por los grupos terroristas armados. UN وتوضح القائمة الثانية الأضرار المادية التي سببتها الجماعات المسلحة في وزارة العدل.
    Pese a la gravedad de la tormenta y las inundaciones que causó, los daños materiales en la Secretaría fueron relativamente limitados. UN ورغم شدة العاصفة وما نجم عنها من فيضانات، كانت الأضرار المادية التي لحقت بالأمانة العامة محدودة نسبياً.
    Según cálculos de expertos, los daños materiales ascienden a cientos de millones de dólares de los Estados Unidos, si bien el daño más palpable es el daño causado a la salud de las personas. UN ويقدر الخبراء الأضرار المادية بمئات ملايين الدولارات. غير أن الأهم هو الضرر الواضح جدا الذي يلحق بالصحة.
    Se indemnizaron los daños materiales por un monto de 32.886.619 som. UN وتم التعويض عن الأضرار المادية بما قيمته 619 886 32 سوماً.
    Cualquier costo de reparación o sustitución de los daños físicos lo sufraga la misión o la oficina respectiva. UN وتتحمل كل بعثة أو مكتب تكلفة الإصلاح أو الاستبدال الناتجة عن الأضرار المادية.
    Además, en virtud de la ley que modifica y completa diversas disposiciones legislativas relativas a la lucha contra el terrorismo, aprobada en 2010, el Estado está obligado a indemnizar a las personas que han sufrido un daño material como resultado de operaciones antiterroristas. UN هذا فضلاً عن أن الدولة ملزمة بموجب القانون المعدل والمكمل للنصوص التشريعية ذات الصلة بمكافحة الإرهاب المعتمد عام 2010 بتعويض الأشخاص عن الأضرار المادية التي لحقت بهم جراء عمليات مكافحة الإرهاب.
    Destacando una vez más la necesidad urgente de adoptar medidas concretas para reducir la vulnerabilidad de las sociedades a los riesgos naturales, la pérdida de vidas humanas y los cuantiosos daños materiales y económicos que se producen como resultado de los desastres naturales, en particular en los países en desarrollo, los pequeños Estados insulares y los países sin litoral, UN وإذ تؤكد مرة أخرى الحاجة الماسة إلى تدابير ملموسة للحد من تعرض المجتمعات للمخاطر الطبيعية، ومن الخسائر في اﻷرواح البشرية، ومن اﻷضرار المادية والاقتصادية الفادحة التي تقع من جراء الكوارث الطبيعية، ولا سيما في البلدان النامية والدول الجزرية الصغيرة والبلدان غير الساحلية،
    Las disposiciones del artículo 153 " daño físico o para la salud leve pero deliberado " fueron incluidas inicialmente en el Código de Infracciones administrativas. UN وقد أدرجت أحكام المادة 153 ' الأضرار المادية أو الصحية البسيطة المتعمدة` في البداية في قانون المخالفات الإدارية.
    El artículo 35 establece que todo ciudadano tendrá derecho a una indemnización por los daños y perjuicios materiales o no materiales que le haya causado la actividad ilícita o irregular de un órgano estatal, una entidad que ejerza poderes públicos, o los organismos de la Provincia Autónoma o del autogobierno local. UN وتنص المادة 35 على أنه يحق لكل شخص الحصول على التعويض عن الأضرار المادية وغير المادية التي يسببها له العمل غير القانوني أو الشاذ لهيئة تابعة للدولة أو كيانات تمارس سلطات عامة أو هيئات تابعة للإقليم المتمتع بالحكم الذاتي أو للحكم المحلي.
    162. Según la legislación de Alemania, el derecho a la indemnización por daños y perjuicios incluye todos los daños y perjuicios económicos y no económicos sufridos. UN 162- ووفقاً للقانون الألماني، يشمل الحق في جبر الضرر جميع الأضرار المادية وغير المادية.
    Deseo además reiterar el derecho que legalmente le corresponde al Iraq de exigir una indemnización por los perjuicios materiales y morales ocasionados al pueblo y a la República del Iraq como consecuencia de estas actividades, de acuerdo con el principio de la responsabilidad internacional. UN وكذلك أؤكد حق جمهورية العراق، الثابت قانونا، بالتعويض عن اﻷضرار المادية والمعنوية التي لحقت بشعب وجمهورية العراق جراء هذه اﻷعمال، طبقا لمبدأ المسؤولية الدولية.
    Haber prestado a la víctima asistencia médica o de otro tipo inmediatamente después de la comisión del delito, haber compensado voluntariamente los daños patrimoniales y morales derivados del delito o haber realizado cualquier otra acción que tuviera por objeto enmendar el daño causado por el delito; UN تقيم المساعدة الطبية وغير الطبية للمصاب مباشرة بعد ارتكاب الجريمة، والتعويض الطوعي عن الأضرار المادية والمعنوية الناجمة عن الجريمة، وغير ذلك من الأعمال التي تهدف إلى تخفيف الضرر الناجم عن الجريمة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد